作者wuliaude (....)
看板Geography
標題Re: [討論] 加小的地名
時間Mon Feb 17 16:32:11 2014
: 推 hqq:許多「X仔」的仔也是小的意思 02/14 01:03
看到這個覺得有趣
對很多人來說可能是常識,
但我是在前不久看翁佳音的書才知道的。
就是很多台灣地名字尾有"仔"的是小的意思,
而這個"小"有的又是針對一個大的地名
例如翁 在書中從台北"社子"這個地名來推測一個相對較大的、在淡水河岸的番社
又從古地圖與基隆八斗子(八斗仔)這個地名推測出一個相對於八斗仔的八斗
這個現在已經不用的八斗應是今基隆港西岸碼頭燈塔所在的萬人堆鼻附近
此名可能是來自外人的岬角(perack)的音譯
看到這裡讓一直以為八斗子是漢人地名的我超驚奇的~
而在1920年時這些"仔" (台語:-a)又大量被改成"子"(以前本版討論過)
甚至後來連台語發音都被影響(潭子、楠梓)
一些原來有針對一個大地名的"小xx"就更不明顯了~
例如淡水附近有個地名叫北投子,應該就是針對北投的北投仔(=小北投)
這樣的地名應該還很多(可參考mintap列出「仔改子」的表)
大家有興趣可以去看一看~
※ 編輯: wuliaude 來自: 140.247.10.48 (02/17 17:00)
1F:推 JJLi:楠梓的地名台語發音倒是沒被影響… 總之這真是個很棒的議題~ 02/18 07:52
2F:→ wuliaude:我以為有耶 Lam-a-khenn -> Lam-tsu 02/18 13:52
3F:推 pedi:有一說楠梓原名就是"楠梓坑",如果照這說法,演變的方向是 02/18 18:32
4F:→ pedi:楠梓坑 -> 楠子坑 -> 楠仔坑(連發音都變了) 02/18 18:33
5F:→ pedi:JJLi說沒被影響是楠梓的台語楠仔坑,潭子的台語已經是潭子了 02/18 18:34
我印象中演變的方向是:
湳仔坑(泥濘窪地) -> 楠子坑(?) -> 楠梓庄 -> 楠梓區
台語發音Lam-a-khenn仍有用,但日治時期音訓Nantsu 而教育部台語字典也收入Lam-tsu
的讀音。所以說是台語發音也受影響了。
湳仔(Lam-a,低窪泥濘地)這個常見地名真的好多變貌:
高雄楠梓、士林蘭雅、南投名間(日文發音Na-ma)、板橋南雅等
如果不懂台語可能也就不知道這些地名是同源的吧
※ 編輯: wuliaude 來自: 140.247.10.143 (02/19 16:48)
6F:推 lariat:cool 我真不知道這些都同源 02/19 17:11