作者hqq (地圖工作室)
看板Geography
標題屏東縣府居然把小琉球翻譯為Okinawa
時間Fri Apr 8 09:34:16 2011
http://blog.xuite.net/hqq.hqq/blog/43910447
傳說中的屏東縣Okinawa鄉(地圖)
屏東縣政府英文旅遊導覽裡,小琉球居然是Okinawa。
話說「琉球」如果要按日本漢字翻羅馬字,也該用 Little Ryukyu 才對。
只能說縣政府的官員真的不簡單阿!
--
=============================
Boundary representation is
not necessarily authoriative.
=============================
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.27.89
1F:推 evanzxcv:囧 04/08 11:54
2F:推 leptoneta:Small Okinawa如何XD 04/08 12:12
3F:推 eric2003002:大概是要吸引日本觀光客吧xd 04/08 12:21
4F:推 dawnny:騜:要翻成Xiao Liuqiu!! 04/08 14:55
5F:→ dawnny:竟然是威妥瑪拼音大復活!! 04/08 14:56
6F:推 brea:白癡官員~~浪費公帑 該賠錢 04/08 21:52
7F:推 ytyty:照這麼說...豐原也要翻譯成TOYOHARA?高雄也要翻成TAKAO? 04/08 22:59
※ sam1115:轉錄至看板 PingTung 04/08 23:49
8F:推 seamania:Okinawa=沖繩 Ryukyu=琉球 屏東縣多了個小沖繩鄉了… 04/09 03:23
9F:推 noborukun:台灣人平常說的okinawa是"沖繩",屏東縣政府搞啥啊… 04/09 15:54
10F:推 Lxr:有笑有推!!! 04/11 17:39
11F:推 obstimistic:應該是特別想過了,才用這個詞的吧!其實滿有意思的啊 04/11 22:17