作者cchcch2 (GARDEN CITY ANGEL)
看板FMP
標題Re: [問題] 請問驚爆危機的起源
時間Sat Feb 16 08:12:42 2008
※ 引述《FlyinDeath (死之舞)》之銘言:
: : 推 chewie:原著是小說 靈感是Full Metal Jacket金甲部隊這部電影吧 02/07 01:19
: 片名雖然是惡搞Full Metal Jacket 不過內容跟FMJ扯不上什麼關係
: FMJ講的是越戰的故事 典型的越戰傷痕電影(雖然後來產生反效果)
: 沒有什麼神秘的超科技傭兵組織或是巨大機器人...
當然大家應該都知道校園篇的陣代橄欖球隊訓練就是向FMJ致敬的一篇
http://photo.xuite.net/cchcch4268/1581493/1.jpg
http://photo.xuite.net/cchcch4268/1581493/2.jpg
http://photo.xuite.net/cchcch4268/1581493/3.jpg
http://photo.xuite.net/cchcch4268/1581493/4.jpg
http://photo.xuite.net/cchcch4268/1581493/5.jpg
只是原作這些橋段明明很沈重,但是FMP所呈現的卻是爆笑不已...
: 宗介的人物原型其實是來自烏龍派出所的西鄉
: http://www.twbbs.net.tw/1450956.html
: 西鄉在海外當過十幾年傭兵 對於太過和平的日本無法適應
: 全身上下都塞滿了武器 動不動就會破窗而出或是對路人開槍
: 不過在日本住了幾年之後似乎有逐漸適應和平生活的傾向...
: 對女性很沒辦法 甚至有一點女性恐懼症
: 未婚妻是個武鬥派的女人 連當過傭兵的西鄉自己都打不過她
: 看起來真是熟悉啊... ( ′-`)y-~
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.10.249
1F:推 nosugarGtea:所以GUNG-HO GUNG-HO到底是什麼意思? 02/16 10:39
2F:推 Leeng:據說是韓文... 02/16 13:13
4F:→ cchcch2:工合,工業合作社的縮寫,確定是中文啦,不是韓文 02/16 16:06
5F:推 reinhert:印象中是部隊的隊呼,類似狀聲詞之類的效果,跟某電影中 02/16 19:17
6F:→ reinhert:的"風","大風"之類的是差不多的感覺,不過來源我也忘了 02/16 19:18
7F:推 liuned:「工合」似乎是美軍海軍路戰隊的隊呼之類的,由二戰時出現 02/16 19:56
8F:推 masktrue:就跟"萬歲!" "呀呼!" "衝衝衝!" 的用意差不多 02/16 20:31
9F:→ lingja:我好像有看過這個... 確實很沈重 02/16 21:43
10F:推 masktrue:據說美國一些老兵看到這部片個個老淚縱橫...演到心坎裡了 02/17 09:59
11F:→ masktrue:喔 我是說FMJ 不是說FMP......= 3= 02/17 10:00
12F:推 FlyinDeath:庫庫柏力克看到不知道會怎麼想....XDD 02/17 19:59
13F:推 rainforss:樓上的 他應該會跳起來吧XD 02/17 20:14
14F:→ Leeng:美國老兵看到FMP也會老淚縱橫:我的血淚史居然被改成這樣... 02/17 20:39