作者kyougoku ( )
看板FMP
標題Re: [動畫] OVA出了
時間Sat May 27 11:20:38 2006
※ 引述《Poleaxe (遠離罪惡淵藪)》之銘言:
: 我看的是[HKG&POPGO_FREEWIND]字幕組
: 在27:00的時候
: 泰莎說了一句話...
: 它翻譯成"站著說話不腰疼"
: 不太懂這句話是什麼意思
: 有沒有版友可以解釋一下
: 謝謝
from:
http://0rz.net/fa1pn 香港文匯報
北方人還有一個挺有趣的說法,就是「站著說話不腰疼」。別以為這是指如果站直了說
話,腰就不會痛。恰恰相反。它是說如果犯了腰疼病,就不可能站著說話了。換句話說,
那些能夠站著說話的人都是腰不疼的,他們不能理解犯腰疼而只能坐著的苦處。因此,他
們說的都是風涼話。
我想泰莎的意思是 "你又不是我,你怎麼知道我的苦衷"
(日文是不是就直接說 "站著說話不腰疼" 阿?)
我想不出比較通順的句子 有的話提供一下吧.. XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.99.87
1F:推 Teacher666:我想是翻譯者用你講的那個典故來代換日本俚語 05/27 11:21
2F:推 kyougoku:嗯嗯 同意! 05/27 11:24
3F:推 Poleaxe:感謝 05/27 13:02
4F:推 konnyaku:直翻的話泰莎是說"妳完全是事不關己的樣子嘛" 05/27 13:10