作者ken22154 (電腦回來了!)
看板GMAT
標題Re: [語文] 老方提供的SC考題(test19 15題)
時間Tue Oct 16 21:19:32 2007
抱歉,我發現我的表達不清楚
我知道poco大哥的意思,我原本就知道了,所以我說我知道句意不同
但我的的重點在於,原文題選項(A)已經被否決了
這樣剩下的選項還有distortion的問題嗎?
畢竟(A)選項就已經錯了,那要怎麼跟原文意思一樣?
當(A)選項被否決時,不是要選一個較佳的答案嗎?
煩請poco大哥或是其他大老來解答
感恩~
※ 引述《poco916 (可以溫柔卻有力量)》之銘言:
: ※ 引述《ken22154 (電腦回來了!)》之銘言:
: : One thesite of pilgrimages to Aztec god of the caves, (each Sunday now
: : attracts hundreds of Christians wearing flower wreaths to Chalma.)
: : 我選的答案:
: : Chalma now attracts hundreds of Christians wearing flower wreaths
: : each Sunday.
: : 老方提供的正確答案:
: : Chalma now attracts each Sunday hundreds of Christians wearing flower
: : wreaths.
: : 老方的解釋:
: : put "each Sunday" close to "attracts"; otherwise, it modifies "wearing"
: : (distortion).
: : 我想問的是,這有DISTORTION的問題嗎?時間本來不是就該放句首OR句尾較佳?
: : 我知道一個選項重點在於「Christians」,一個在於「each Sunday」,文意非
: : 完全一樣,但原文的答案已經被否決了,這樣還有DISTORTION的問題?如果時間可以放
: : 句中,那以後每一題時間換個位置,就都DISTORTION不能選啦!
: : 煩請大師指點迷津~
: 原文的意思是指
: Chalma在每個星期天的時候 吸引很多帶著花圈的基督徒
: 正確答案把星期天放在attracts後面,和原文的意思相同。
: 如果把星期天放在句尾,變成離wearing flower wreaths比較近,
: 意思可以被解讀為
: Chalma吸引很多 在每個星期天帶著花圈的基督徒
: 就改變原意啦!
: 時間副詞並不一定要放在句首或句尾 (雖然我們小時候學的確實是這樣)
: 一切要看句意。
: 以上有錯誤的話請指正喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.226.213
1F:推 KGChen:以盡量不改變句意為原則 盡量選接近A意思的囉~~ 10/18 02:01