作者jirota (我不是派大星)
看板GLAY
標題GLAY的譯文部落格
時間Wed Sep 24 19:35:08 2008
這段時間我翻譯了胸懷還有一些GLAY在其他雜誌裡的文章
因為文章都放在自己的部落格裡
有些朋友開始叫苦連天 說不想看到一長串都是GLAY
還有就是今年彩虹跟X一些日本樂團都陸續來到臺灣
讓我突然驚覺 這樣下去不行 不能再把GLAY藏起來了~
我以前小時候也是很希望知道一些他們的消息
但因為日文不好 所以一直追著同學媽媽問
我想現在應該也有很多小歌迷也是這樣
很想多了解他們 卻都不得其門而入
種種原因之下 我開了另外一個部落格
http://blog.yam.com/jirota
我也挖出一些以前翻的歌詞
之前有討論過的HOWEVER 還有唱片公司翻得怪怪的SORRY LOVE
因為歌詞我都花很多時間去斟酌用字 所以還有很多翻到一半就沒翻的
以後(希望)都會想辦法慢慢放上去>"<
然後我的另外一個目標就是要翻天然人TERU的網誌
因為GLAY四子裡面只有他天天寫網誌
希望我能成功完成這個工作~(這有點難)
如果有人願意提供其他材料給我試翻
我也都很樂意~
最後一個請求就是
板上的日文高手 如果覺得哪裏翻得不妥或是出現錯誤
拜託一定要跟我講 或是提出來一起討論
以上~謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.195.42
※ 編輯: jirota 來自: 218.162.195.42 (09/24 19:36)
※ 編輯: jirota 來自: 218.162.195.42 (09/24 19:39)
1F:推 wwtechan:能持續翻持續PO就很了不起了! 09/24 19:39
2F:推 nemiko:推,真的很了不起,原PO加油^^ 09/24 20:24
3F:推 runaway580:推跟我認識8年以上的GLAY同好~~ 09/24 20:27
4F:推 KETSU:原po很了不起!!! 09/24 20:45
5F:推 evangel007:都有在定時偷偷收看呢 大大大推~~~ 09/24 20:48
6F:推 iamalin:我只有認識7年多的同好呢 XD (有同好真的很好~) 09/24 21:12
7F:→ jirota:我只是因為看課本都看不下去 想說看GLAY會比較讀得下去 09/24 21:48
8F:推 tc021323:感謝推~~翻譯真的很不容易呢 09/24 21:56
9F:推 dining:推..真的很厲害壓!翻譯文章會讓更多人認識GLAY的:) 09/24 22:09
10F:→ dining:我很期待天然人TERU的日記翻譯 笑 自己每次看完TERU日記 09/24 22:10
11F:→ dining:每次看完TERU日記 總有滿滿的感動 莫名 哈 09/24 22:10
12F:推 sakurachan:感謝原PO熱心的翻譯:) 09/24 22:49
13F:推 hjmb0530:推~~天然人TERU日記翻譯~~ XDD 09/25 02:12
14F:推 hisa:推!!!! 我也很期待天然貼的日記啊~XDD 真的很感謝!!! 09/25 09:18
15F:推 alice910265:太感謝了....一定要推啊!! 09/25 12:52
16F:推 glayhisasa:了不起!! 話說自己日文太爛所以...感謝原PO造福人群 09/25 13:27
17F:推 danbin:辛苦了!常偷偷潛水..很喜歡你的翻譯^^ 09/27 09:30
18F:推 fh11942:謝謝你的辛苦翻譯:) 09/27 18:59
19F:推 ritalu6:謝謝原PO*o*因為你 更認識也更喜歡他們了^_^ 09/27 19:44
20F:推 SPEEDPOP:啊啊~~推原PO啾甘心~天然貼的網誌不好翻哪~~ 09/29 00:21
21F:推 Derec:好厲害! 謝謝!! 09/30 11:44