作者j778012 (最近愛上美妝版)
看板GL
標題[討論] 台灣的舞HIME
時間Sat Oct 28 22:44:43 2006
遁(我知道打錯了XD,不會拼)佑一
變成
水佑一
雖然那個黃毛讓大家對他沒好感
但是名字怎麽會變那樣囧
翻譯不知道是哪方有問題
“霧那麽大,船長不能離開艦橋(不記得,反正就是船長應該待的地方”
→“霧那麽大,船不能離開橋”@@"
“一号的夥伴是這麽稱呼的”→一番地啦!
害我還真的很認真思考一号是誰= ="
“靜留那個湯湯水水的女人”→我以爲是遙老樣子講錯成語,等雪之糾正
結果似乎真的是翻譯錯誤?!
台灣把預告剪在片尾曲之前,是可以理解這樣做,有時爲了軋下個節目的播出時間
不過第二集的時候,那邊舞衣覺醒(放音樂)接片尾曲,是會很有感覺的
結果就軋然而止,接預告片段,接完才播片尾曲
感覺都沒了
舞衣,OK啦……
------------------------
巧海配的挺不錯,有原味在
------------------------
詩帆聲音跟原配比起來感覺差了點,少了分任性
------------------------
夏樹聲音已經不太期待了,至少沒太糟糕Q口Q
------------------------
命,聽起來還不夠可愛、天真
------------------------
雪之聲音整個壞掉!!!!
完全配成一個憨厚胖男生的聲音是怎樣,原來應該是細細的有懦弱杆的聲音
------------------------
靜留聲也是,京都腔是本就不期待了,想說應該也要配一個成熟女性充滿魅力的聲音,結果普普到不行
------------------------
遙的聲音不夠有力量,聽起來很像是夏樹的配音
------------------------
黎人聲音OK!
------------------------
修女…一開始聽起來OK,聽久有人妖的感覺囧
因爲聲音透露出那種中配小醜型角色怪腔調的聲音
------------------------
二三配的OK!很棒
------------------------
真白你聲音完全不是位蘿莉該有的吧!
------------------------
我個人其實不是太反對中配,有時中配有中配的魅力
隻是一些角色有它設定而跟聲音做搭配
像雪之的聲音就跟原來她的個性不搭阿囧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.98.49
1F:推 shinome:真白明明就是老太婆!XD" 10/28 23:07
2F:推 gericc:中配我只支持美國卡通 EX 南方公園 史瑞克 10/29 01:32
3F:→ gericc:日本卡通當然要聽日文啦 10/29 01:33
4F:→ gericc:南方公園和史瑞克我看英文版笑不出來 10/29 01:41
5F:→ seraphmm:KRR還不能使樓上恢復對中配的信心嗎(汗) 10/29 01:45
6F:推 gericc:補充一下,我是說原則上聽日文 10/29 02:13
7F:→ gericc:但是多數美國搞笑卡通聽中文 10/29 02:14
8F:→ seraphmm:好吧~各有所好^^ 10/29 03:21
9F:推 tachiana:bubutsuke是形容人很有"京都人"的氣質 10/29 12:44
10F:→ tachiana:講話很注重氣質,而且很婉轉 10/29 12:45
11F:推 tachiana:翻成湯湯水水的話,某部份來說也沾到邊了啦~ 10/29 12:48
12F:推 bandfshipper:其實如果對配音和翻譯有意見可以去k66版找LEOWU大哥 10/29 19:31
13F:→ bandfshipper:發表過的文章 這樣大概可以瞭解中配的困難吧 10/29 19:31
14F:推 j778012:看完了,中配真是辛苦哪 唉 10/29 20:02
15F:推 cronus12:雪之的聲音令我傻眼= =黎人的聲音有點像人妖= = 11/04 22:00