作者honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚)
看板GHIBLI
標題[轉錄]Re: [對談]糸井重里X中島美雪 *附糸井所寫的文案
時間Tue Dec 25 09:12:39 2007
※ [本文轉錄自 Nintendo 看板]
作者: wcc960 (wcc) 看板: Nintendo
標題: Re: [對談]糸井重里X中島美雪 *附糸井所寫的文案
時間: Tue Dec 25 02:15:51 2007
※ 引述《honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚)》之銘言:
感謝分享 ^^
不過有幾個地方有點問題....
(部分恕刪)
: 糸井重里,1948年生,日本著名廣告文案撰寫人、散文評論家、藝人。他在1971年以文案
: 寫手的身份出道,82年以文案「不思議,好喜歡。」(日文唸起來是HUSIGI DAISUKI,有
FU
: 押韻。)及文案「美味生活」等受到矚目,成為著名的廣告文案。宮崎駿的許多動畫都由
: 他一手包辦文案。除了廣告文案之外,他還具有作詞家、遊戲製作人(任天堂MOTHE
: R系列)、配音(卡通龍貓)、漫畫原作、劇本、散文家、電視節目評論員等多重身份。
: 他所創辦的網路報紙『幾乎日刊糸井新聞』,一天點閱人次超過八十萬,是很有名的網站
: 。任天堂第三代社長山內溥稱為天才。(資料來自維基百科)
: 糸井重里為宮崎駿卡通所寫的廣告文案:
: * 「このへんないきものは まだ日本にいるのです。たぶん。」「忘れものを、届け
: に来ました。」 - 映画『となりのトトロ』
: 「這種奇怪的生物,在日本應該還有。」「遺忘的事物送來了。」──龍貓
我覺得照原本的語氣翻比較好....
「這個奇怪的生物,在日本仍然存在....大概吧。」
: * 「おちこんだりもしたけれど、私はげんきです。」 - 映画『魔女の宅急便』
: 「雖然墜落過,但我精神好。」──魔女宅急便
我是不曉得是否有雙關啦....但おちこむ一般就是沮喪的意思
「雖然也曾沮喪過,但我現在很好。」
: * 「カッコイイとは、こういうことさ。」 - 映画『紅の豚』
: 「酷,就是這樣子。」──紅豬
: * 「好きなひとが、できました。」 - 映画『耳をすませば』
: 「有了喜歡的人。」──心之谷
: * 「生きろ。」 - 映画『もののけ姫』
: 「活下去!」──魔法公主
: * 「家内安全は、世界の願い。」 - 映画『ホーホケキョ となりの山田くん』
: 「闔家平安是世界共有的願望。」──淘氣小樂樂(不確定)
: * 「タヌキだってがんばってるんだよォ」 - 映画『平成狸合戦ぽんぽこ』
: 「正因為是狐狸(日文裡也有騙子的意思),所以要加油。」──平成貍合戰
應該是
「狸貓也是很努力的啊。」("きつね"才是狐狸)
一般人或許都會認為狸貓(騙子)是投機取巧不務正業的一群
但其實狸貓(騙子)為了生活也是很努力的啊
: * 「私はワタシと旅にでる。」 - 映画『おもひでぽろぽろ』
: 「我和我的旅行。」──回憶點點滴滴
: * 「トンネルのむこうは、不思議の町でした。」 - 映画『千と千尋の神隠し』
: 「隧道的另一端,是不可思議的城鎮。」──神隱少女
: * 「4歳と14歳で生きようと思った。」 - 映画『火垂るの墓』
: 「我想過,以4歲和14歲的年齡好好活著。」──螢火蟲之墓
: * 「ふたりが暮らした。」 - 映画『ハウルの動く城』
: 「朝朝暮暮的倆人。」──霍爾的移動城堡
: * 「見えぬものこそ。」 - 映画 『ゲド戦記』
: 「是看不到的事物。」──地海戰記
「看不到的事物才....」
(指比起看得到的事物....有些特質可能是看不到的事務才有的)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.1.223
1F:推 honkwun:謝謝指教 m(_ _)m 12/25 09:09
2F:→ honkwun:魔女宅急便那裡我想是有雙關的(騎掃把在天空飛) 12/25 09:09
3F:→ honkwun:糸井的文案常有雙關性 不管是意義或是韻腳.... 12/25 09:10
4F:→ honkwun:借轉吉卜力版 12/25 09:12
--
跨族群不分區、分區立委候選人推薦名單
http://tw.myblog.yahoo.com/baobonphuong/article?mid=2456&prev=-1&next=2301
世界需要更多元的參與,以及藍綠外的光譜,請認真看待並參考這份名單,謝謝您。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.201.58.207