作者murrya (我不叫瑪利亞*)
看板MIYAZAKI
標題得利影視的回覆
時間Wed Feb 14 14:50:31 2007
上次寄信到得利反應後,終於收到回覆了
老實說還蠻意外的,因為我以為他不會理我(笑)
不曉得其他人是不是也有收到
以下為得利回覆之原文:
----------------------------------------
███ 您好!以下是我們給您的答覆:原始內容:
近年來台灣的出版事業變動率大,連帶造成影響的是國外版權的代理問題。產品的外
包裝常常隨著代理商的變動而更換(甚至於譯名也連帶更動)。這對有收藏成套習慣的消
費者來說是件難以忍受的事。
對於近日消費者而言,除了收藏喜愛的作品之外,外包裝的精美度也是取捨的條件之
一。如果能依原版的語言與版面設計更是令人喜悅的事。
因此,希望貴公司能將新代理的吉卜力工作室系列作品製作成”中文紙盒+日文原版
盒裝”的形式出品(如同舊代理商博偉的包裝方式)。讓消費者能夠依自己的需求取捨中
文或日文的包裝。
希望貴公司能審慎考慮以上的要求。措詞如有不周或冒犯之處,敬請見諒。
回覆內容:
親愛的網友
您好,謝謝您的來信.
感謝您對本公司產品的支持!
關於吉卜力系列的影片目前公司計劃將包裝改成日文小海報+中文紙盒,但此項計劃最快
也要在3月中以後才會進行,若您有需要更換
請留下聯絡資料,我們將於改版後跟您聯絡.
謝謝您,敬祝 平安快樂!
得利影視答客問
得利影視娛樂生活網 客服中心 2007/2/14 下午 02:32:48
--------------------------------------------
雖然我不太了解他所謂"日文小海報+中文紙盒"是什麼意思
不過感覺好像有些誠意
總之,靜觀其變吧.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.171.71
1F:推 bupodadi:推!我猜是一張類似明信片大小的海報夾在裡面 02/14 16:37
2F:→ bupodadi:然後內外裝都是中文Orz 02/14 16:38
3F:推 psalms:請問一下 他說的更換留資料指的是 ? 02/14 16:55
4F:推 ariel0829:願意改..那真是太好了,塑膠殼實在很像盜版 02/15 00:13
5F:推 murrya:留資料應該是指聯絡的到就可以了吧,住址電話或E-mail? 02/15 16:58
6F:推 jackblack:我覺得得利說的日文小海報是指DVD的封紙...原本要直... 02/21 20:43
7F:→ jackblack:原本要直接敗的...還是等等吧... 02/21 20:46