作者waijr (時差13HR)
看板MIYAZAKI
標題[心得] 話說格德戰記譯名
時間Mon Jul 3 21:42:51 2006
以前曾改編為電視迷你影集
http://www.52harrypotter.com/news/ShowArticle.asp?ArticleID=3269
中國大陸竟然能把他翻的如此爛
不知道大陸版這次譯名為何???
人獸大戰鬼世界??? 這是什麼小???
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.176.171.134
1F:推 torrid:真的要拍這部電影?為啥那張海報一點地海的感覺都沒有@@? 07/03 23:56
2F:推 chicobo:老實說看起來很像KUSO,影集拍的也很差就是了 07/04 02:21
3F:推 waijr:仔細看這不是魔法門英雄無敵系列嗎??? 07/04 05:38
4F:→ hou26:影集看選角就知道失敗了,跟原著膚色顛倒Orz 07/04 14:14
5F:→ StudioGhibli:可能是又是盜版商的創意吧^^b 07/04 17:37
6F:→ StudioGhibli:話說...格得戰記在台灣的檔期延後了... 07/04 17:38
7F:→ StudioGhibli:改成10月6號,片名暫定為『地海戰記』 07/04 17:38
8F:→ StudioGhibli:暑假的希望破滅了...orz 07/04 17:39
9F:→ StudioGhibli:希望不要因為非暑假檔造成票房失利 07/04 17:39
10F:推 duo751111:恩....比"格得戰記"還好聽啊~ 07/04 17:39
11F:→ StudioGhibli:好聽嗎..^^ 我是覺得沒啥感覺,兩個都差不多 07/04 17:42
12F:→ StudioGhibli:不過這樣有利於地海迷辨認就是了 07/04 17:42
13F:→ StudioGhibli:我是比較偏好直譯的,不過這在國內幾乎是不適用的 07/04 17:42
14F:→ StudioGhibli:做法,電影的片名創意在台灣其實很重要 07/04 17:43