作者Kiyume (Oh My MIRACLE Girl)
看板GFRIEND
標題[歌詞] GFRIEND - NAVILLERA
時間Mon Jul 11 02:19:42 2016
自翻 非常歡迎各種指正 自認為這份翻得不夠好QQ
感謝akuan大製作中字MV https://youtu.be/aAywRotfw4Y
同場加映 中韓對照歌詞
https://goo.gl/8sxDgW 歌詞翻譯過程
https://goo.gl/9FNz1Q
GFRIEND - NAVILLERA
從看見你的那一刻我就知道
你似乎是特別的
光是從你的眼神我就感覺到
心臟正在跳動
像蝴蝶一樣飛翔 na na na navillera
微風啊 微風啊 吹拂吧
咻咻飛翔著 試著朝向你靠近
承載著我純真的心
你 還有 我 試著從頭重新開始吧
憧憬著愛情 往後也拜託了
還有 我 要將長久以來的心意 傳達給你
不會再一味的等待著了
再次站上起跑線
稍微加快一點速度
平復我怯退的心
要比現在更靠近你
像花朵一樣盛開 na na na navillera
還是個 害羞的 孩子呀
我也很緊張 我們心跳的聲音
承載著我純真的心
你 還有 我 試著從頭重新開始吧
憧憬著愛情 往後也拜託了
還有 我 要將長久以來的心意 傳達給你
不會再一味的等待著了
我期盼又期盼了的這一刻
想要和經常在我身旁的你一起
我一直以來 都這麼做了 就讓它實現吧
從睡夢之中甦醒 na na na navillera
總有一天 你和我 兩個人
要一同創造 廣闊地展開的未來
只要有你一個人就足夠了
你 還有 我 試著從頭重新開始吧
憧憬著愛情 往後也拜託了
還有 我 要將長久以來的心意 傳達給你
不會再一味的等待著了
--
翻譯 / Kiyume @ ptt.cc 未經同意嚴禁轉載
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.243.87
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/GFRIEND/M.1468174786.A.920.html
1F:推 b08297: 推 07/11 02:20
2F:推 akuan: 推可愛大高效率 07/11 02:21
3F:推 ChenJJay: 推 07/11 02:25
4F:推 charlie84319: 推推~ 07/11 02:26
5F:推 soldieryue: 推版主OPOPOPOPOPOP!!!! 07/11 02:26
6F:推 freeday401: 推~ 07/11 02:27
7F:推 green1997: 推推推 看歌詞才發現忙內唱好少 07/11 02:28
8F:推 Satanpm: 推 07/11 02:33
9F:推 kimcl: 推燦美王,歌詞好棒 07/11 02:42
你都打錯兩次我只好幫你罰寫了 澯澯澯澯澯澯澯澯澯澯
10F:推 rnw: 推 可愛大板主 歌詞好美!! 07/11 02:43
11F:推 QoGIVoQ: 推推 07/11 02:49
12F:推 soldieryue: 是說補述個 這裡的你還有我是you and me的意思喔~ 07/11 03:15
13F:→ soldieryue: 不是you still have me喔XDDD 07/11 03:16
14F:推 lfh0810: 推 07/11 06:40
15F:推 pkkcyc: 推 07/11 08:23
16F:推 VIC0418: 歌詞也很棒 07/11 08:30
17F:推 hee2233: 推 07/11 08:57
18F:推 yeojachingu: 推 07/11 10:14
19F:→ Jen0525: 超讚~~~ 07/11 10:50
20F:→ kimcl: 我錯了,馬上罰寫,澯澯澯澯澯澯澯澯澯澯澯澯澯澯澯美王 07/11 11:21
21F:推 juct791001: 歌詞好有意境 推美____...阿 是可愛大 07/11 12:30
22F:→ leonyun: 有沒有中韓對照 (拖走) 07/11 22:27
可以做啊(我是認真的) 不難XD 但僅限文字版
23F:推 minshechiang: 謝謝翻譯~中字也好漂亮! 07/12 14:04
24F:→ minshechiang: 但我想問"你 還有 我"那整句的語序有沒有可能調整, 07/12 14:04
25F:→ minshechiang: 我有點在意字幕和實際唱的詞順序不同XD 07/12 14:04
26F:→ minshechiang: 但我知道韓文和中文本來文法上就有差異,只是問問~ 07/12 14:05
※ 編輯: Kiyume (140.112.243.87), 08/09/2016 21:43:41