作者PieceByPiece (piece by piece)
看板Frgn_spouse
標題[情報] 新移民的春天 ------ 講母語嘛耶通
時間Thu Jul 12 02:14:14 2007
http://www.health.gov.tw/Default.aspx?tabid=150&mid=553&itemid=16535
新移民的春天 ------ 講母語嘛耶通-2007年4月13日
外語衛生醫療通譯服務
臺北市政府衛生局/健康管理處 95年10月
腳踏陌生土地,耳聽陌生語言,遠度重洋來臺的新移民,將如何面對未知的新生活?不論
是在醫院門診或是公共衛生護士進行新移民衛生保健服務時,語言溝通障礙是主要問題之
一。
通譯員的重要-阿鸞的故事
阿鸞,一位來自越南未滿20歲的新移民,由於先生是獨子,年紀也大了,所以來臺不久後
就懷孕了,全家都非常期盼新生命的來臨,阿鸞來產檢時總是洋溢著滿臉的幸福!但是喜
悅維持沒多久,醫生發現胎兒發育遲緩,原來是阿鸞有寄生蟲之故,由於懷孕無法給予藥
物治療,在觀察一些時日後,還是決定中止姙娠,在手術後麻醉藥效消失,應該清醒時卻
一直沉睡不醒,阿鸞生命徵象雖正常,但任人叫喊皆無反應,令人非常擔心!最後在醫院
通譯員的協助及勸導下,才知她因傷心及想家之雙重壓力,不願醒來面對現實。透過通譯
員之協助溝通,表達家人及醫護人員的關心及擔心下,才解開其心結。而後醫院安排通譯
員持續定期予關懷與追蹤,阿鸾終於在半年後,治療好寄生蟲問題並順利再度懷孕!
通譯員-凰鳳的心聲
「姐姐,妳可以幫我問問我老公是在哪裡上班嗎?爲什麼每天都很晚回來?」、 「阮媳
婦有身,只愛吃鹹魚和魚露,按內腹肚內嬰仔會營養不夠,叫伊吃卡營養,依攏嘸聽啦!
」不論是醫護人員、新移民或其家人的問題,通譯員凰鳳總是在一旁仔細的聆聽,協助翻
譯、溝通。
越南籍的凰鳳與臺籍的先生結婚10年,5年前在越南完成大學教育後才來臺的她回憶,她
剛到臺灣,在媒體上看到有關同鄉姊妹們許多負面報導,如婚姻不幸、遭到家暴、子女發
展遲緩等問題,心中非常震驚與難過。因此在先生的支持與鼓勵下,加入伊甸基金會的個
案輔導服務。爲充實自己,更於實踐大學兒童福利研究所進修,希望透過所學協助家鄉的
姊妹。並因緣際會加入醫療衛生的通譯服務行列,有更多機會協助故鄉來的姊妹,讓姊妹
在就醫時,透過她的翻譯,可讓其用熟悉的語言適切的表達給醫護人員知道,並且可獲得
所需的健康照護訊息。凰鳳認為,在醫院從事通譯服務,除了能自我成長,還深切的感受
被需要的感覺,每位故鄉的姊妹,看到她就像看到親人一樣,所以更肯定自己加入醫療衛
生通譯服務的意義。
現況分析
近年來,爲因應全球化之腳步,我國與世界各國交流日益頻繁,變的更多元化。伴隨而來
的是國人與新移民聯姻的跨國婚姻與日俱增。94年臺北市結婚登記15,318對中,新移民佔
16.2﹪,佔全臺閩第二多,平均每6.2對即有1對是新移民聯姻。
在目前少子化的社會現象中,新移民的生育率一般高於本國婦女,94年臺北市出生
20,960位嬰兒,生母為新移民者占8.64﹪,也就是平均每12位嬰兒中,就有1位是新移民
所生。
新移民的首要難題--語言溝通隔閡
跨國婚姻中,這些隻身來臺的新移民,大多肩負傳宗接代,養育子女的重責大任,且必須
面對語言隔閡、文化差異、婦幼衛生觀念不足、生活習慣、人際關係等的適應問題。很多
研究結果均指出,語言和識字是新移民在身、心、社會適應上,所面臨的最大阻礙(朱玉
玲,2002;夏曉鵲,2002;李瑞金,2004)。
語言溝通之隔閡,除了易在生活適應上造成新移民與家人的磨擦,亦將影響其醫療照護資
訊的取得與應用。以致新移民因身體不適或懷孕時,無法有效利用健康照護系統與醫療資
源。
因此,如何協助新移民在醫療衛生相關照護時,避免因語言溝通隔閡而衍生的困擾,影響
健康照護服務品質及就醫意願,實為當務之急。
我們的用心—外語衛生醫療通譯服務
有鑑於此,臺北市政府衛生局95年度委託財團法人臺北市賽珍珠基金會辦理「建立新移民
衛生醫療外語通譯人力庫」計畫,建立通譯人力庫,招募越南語、印尼語、英語、泰語及
中文聽說讀寫流利之通譯人員,並進行24小時之服務倫理、翻譯服務技巧、優生保健、孕
期保健、嬰幼兒保健、相關社會福利資源及實地見習等職前與在職專業培訓課程。
並於95年6月1日起於臺北市十二區健康服務中心及臺北市立聯合醫院,提供越南語、印尼
語、泰語、英語等多語版書面之相關醫療補助及衛教資料、並有外語通譯人員協助新移民
翻譯服務、填寫表格、就醫指引等、並在辦理衛生保健活動、個案服務時提供衛生醫療通
譯服務。
由通譯服務之滿意度問卷顯示,新移民們也都很感謝我們提供了通譯服務,除了可以聽到
親切的母語,備感溫馨之外,更欣慰的是,能透過通譯員之諮詢窗口,得到相關婦幼衛生
保健知識,提升其健康照護知能。
通譯服務之困難-通譯員流失率高
外語通譯員之新移民,常因經濟需求、照顧子女與家人,或是家人無法支持與配合,造成
流失率高之問題。
因此,除了希望新移民及其家人能多加利用臺北市政府衛生局為您提供的外語衛生醫療通
譯服務;也歡迎具有越南語、印尼語、泰語、英語能力的人士,一起來關懷新移民,加入
我們通譯服務的行列!
臺北市立聯合醫院96年度【新移民衛生醫療外語通譯服務】時段表
http://www.health.gov.tw/Portals/0/健康管理處/96年度臺北市立聯合醫院衛生醫療外
語.xls
新移民的春天-講母語嘛耶通.pdf (圖文並茂的原文版)
http://www.health.gov.tw/Portals/0/Data/Document/PDF/新移民的春天-講母語嘛耶通
.pdf
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.245.3