作者c218841 (可立雅衛生紙)
看板Francais
標題[文法] 請問該用ce que 還是 que
時間Tue Jun 11 03:23:30 2019
大家好,我是初學法語的學生。
想請問「我覺得我沒有做的很好」(I think I didn't do well.)的句子是
Je pense que je n'ai pas bien fait.
還是
Je pense ce que je n'ai pas bien fait.
google翻譯的直譯是前者,但是我查了que的用法,似乎前面一定要有先行詞?這樣看第
一句好像que前面要加ce 才對,小弟還不太熟不太確定怎麼寫是對的,請大家幫忙了,謝
謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.7.161 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Francais/M.1560194612.A.860.html
1F:→ RAGNES: Je pense ce que..... 不好 06/11 09:39
2F:→ RAGNES: Je pense a ce que..... 06/11 09:39
3F:→ c218841: 噢噢好的,那請問不加ce的話,Je pense que...是可以的 06/11 12:21
4F:→ c218841: 嗎? 06/11 12:21
5F:→ RAGNES: Je pense que 可以 06/11 12:28
6F:→ RAGNES: Je pense ce que 不可以 06/11 12:28
7F:→ RAGNES: Je pense que ce que 可以 06/11 12:28
8F:→ RAGNES: Je pense que tu fais mal la cuisine. 06/11 13:20
9F:→ RAGNES: Je pense que ce que tu fais mal, c'est la cuisine. 06/11 13:21
10F:→ Lukas618: 根據語感,我會講je pense que 06/11 17:21
11F:→ Lukas618: 我個人是這樣理解的:je pense que (I think that) 06/11 17:22
12F:→ Lukas618: Je ne sais pas, ce que... (I don’t know, what...) 06/11 17:23
13F:推 Ritual: 第二局沒頭沒尾的 根本不知道在指什麼 06/11 23:00
14F:→ c218841: 謝謝大家!我大概知道了,應該ce在這裡找不到要代稱的東 06/12 00:02
15F:→ c218841: 西,所以會怪怪的。 06/12 00:02
16F:→ piazzollo: Je trouve que ce n'est pas bien fait. (較像法文!) 06/13 23:09
17F:→ RAGNES: je pense (formel/嶰rit) vs je trouve (courant/oral) 06/13 23:16
18F:→ RAGNES: (formel/ecrit) * 06/13 23:16
19F:推 jmt1259: que不一定要先行詞啊 07/06 05:12
20F:→ jmt1259: 這邊是名詞子句 07/06 05:12