作者Bernachon (單胞藻)
看板Francais
標題[發問]小王子法文歌的翻譯
時間Sat Nov 14 17:38:12 2015
大學時修過法文課
現在只依稀記得少許單字和文法
但每當聽到法文歌
心中總油然而生對那個浪漫國度的嚮往
最近聽到小王子的配樂
很輕快的一首法文歌
努力用google 翻譯還是翻不出原意
求助版上大神
感恩
Suis-moi,
Là où je suis sourd,
Suis moi,
Et si je suis pas,
Suis moi,
Là où le "Mishliboo"
Suis-moi,
On y est oh presque!
Suis-moi,
là où rien ne presse,
Suis-moi,
Et v'la qu'nous y voilà!
On s'pose,
C'est si bon quand on s'pose,
Plus de question et qu'on ose,
Ouvrir enfin les bras!
S'perd,
C'est si bon quand on s'perd,
Sans ces espèses de r'pères,
Qui nous repère même pas!
S'pâme,
C'est si bon quand on s'pâme!
D'être si beau ici-bas!
Suis-moi!
Qui suis-je le sais-tu?
Suis - moi,
Ton sosi salut!
Suis - moi,
Et si moi c'était toi?
Suis - moi,
Et si on s'salit,
Suis-moi,
En sueur ou en suie,
Suis-moi,
De si tôt s'assit là!
S'peut,
C'est si bon quand ça se peut,
Que qui peut le plus peux le mieux,
Mieux que qui mieux que quoi?
S'plie,
C'est si bon quand on s'plie,
De rire et que la pluie,
Pleure elle aussi de joie!
S'parle,
C'est si bon quand on s'parle,
Si haut ici-bas!
S'passe,
C'est si bon quand ça s'passe,
Et si beau ici-bas!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.163.226
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Francais/M.1447493895.A.208.html