作者Bernachon (单胞藻)
看板Francais
标题[发问]小王子法文歌的翻译
时间Sat Nov 14 17:38:12 2015
大学时修过法文课
现在只依稀记得少许单字和文法
但每当听到法文歌
心中总油然而生对那个浪漫国度的向往
最近听到小王子的配乐
很轻快的一首法文歌
努力用google 翻译还是翻不出原意
求助版上大神
感恩
Suis-moi,
Là où je suis sourd,
Suis moi,
Et si je suis pas,
Suis moi,
Là où le "Mishliboo"
Suis-moi,
On y est oh presque!
Suis-moi,
là où rien ne presse,
Suis-moi,
Et v'la qu'nous y voilà!
On s'pose,
C'est si bon quand on s'pose,
Plus de question et qu'on ose,
Ouvrir enfin les bras!
S'perd,
C'est si bon quand on s'perd,
Sans ces espèses de r'pères,
Qui nous repère même pas!
S'pâme,
C'est si bon quand on s'pâme!
D'être si beau ici-bas!
Suis-moi!
Qui suis-je le sais-tu?
Suis - moi,
Ton sosi salut!
Suis - moi,
Et si moi c'était toi?
Suis - moi,
Et si on s'salit,
Suis-moi,
En sueur ou en suie,
Suis-moi,
De si tôt s'assit là!
S'peut,
C'est si bon quand ça se peut,
Que qui peut le plus peux le mieux,
Mieux que qui mieux que quoi?
S'plie,
C'est si bon quand on s'plie,
De rire et que la pluie,
Pleure elle aussi de joie!
S'parle,
C'est si bon quand on s'parle,
Si haut ici-bas!
S'passe,
C'est si bon quand ça s'passe,
Et si beau ici-bas!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.176.163.226
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Francais/M.1447493895.A.208.html