作者ess0963 (ess0963)
看板Francais
標題[文法] persister dans le bout 翻譯
時間Fri Sep 5 20:12:58 2014
想請問
persist to the end
翻譯後是
persister dans le bout
persistez a la fin
persistez dans la fin
三個翻譯都對嗎
還是用於不同地方?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.159.75
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Francais/M.1409919180.A.12D.html
1F:推 qsdwxc: persister jusqu'à la fin 09/07 00:17
2F:→ ess0963: 請問大大Persister a la fin 呢 09/08 15:10
3F:推 qsdwxc: 不行,而且沒有內容,我能做多少猜測? 09/08 17:56
4F:→ qsdwxc: persister jusqu'au bout可以用,雖然上面那個比較好 09/08 17:57
5F:→ ess0963: 因為只是單純想知到persist to the end直接翻譯成法文 09/09 05:08
6F:→ ess0963: 是什麼意思而已,不是要用於文章中 所以並無大大所指的內 09/09 05:09
7F:→ ess0963: 所以還是第一個會比較適合用於直接翻譯嗎? 09/09 05:10