作者wizcat (wizcat)
看板Francais
標題[心得] 第一次寫出迷你短文:D
時間Mon Nov 25 23:40:18 2013
大家好:D
剛剛花了好多時間才寫出這篇迷你小短文,是學校法文老師出的第一份作文作業!
本來覺得煩躁的心情都被成就感取代了,為了寫這篇文章我還跑去查了一下
藍帶學院(巴黎校區)的官網,竟然能半猜半讀找到課程說明
真是太有成就感了,在此跟大家分享一下我的喜悅(還有拙作...)
Je rêve de habite en France pendant les vacances d'été.
Je désire louer une chambre avec ma amie et profiter de la vie à Paris.
Ma passion, c’est la cuisine.
Je compter suivre le cours intensif de la ‘cuisine de base’ à Le Cordon
Bleu!
(dates des cours: 17/06/2014 - 25/07/2014)
Je compter aussi pratiquer ma français.
Natasha PAN, 20ans, Taïwanaise
:D"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.39.185
1F:→ wizcat:呃...話說有accents 的地方似乎都會多出一個空格刪不掉O__Q 11/25 23:42
2F:→ wizcat:還有,若有錯誤歡迎告訴我:P 11/25 23:44
3F:→ anthonyhtyao:rever de 後面加原型動詞,je後面動詞要變位 11/26 06:31
4F:→ anthonyhtyao:amie是母音開頭,前面要用mon,這裡francais是單數 11/26 06:34
5F:→ szuru:reve d'habiter, je compte de, a l'ecole Cordon Bleu 11/26 16:35
6F:→ wizcat:謝謝你(妳)們!沒想到還是不少錯誤,也學到一些眉眉角色( 11/26 22:59
7F:→ wizcat:例如:母音開頭陰性字依然用mon)~ 11/26 22:59
8F:推 xihuang:mon francais/ 然後改成mon amie的話意思可能會有點怪怪的 11/27 02:16
9F:→ xihuang:如果是和女性普通朋友的話改成une amie好像比較好 11/27 02:17
10F:→ wizcat:是因為mon amie是女朋友嗎? 11/27 11:16
11F:推 syclin:mon amie 不是女朋友, 有petite才是 11/28 16:54
12F:→ xihuang:念起來怪怪的所以沒注意到女生普通朋友也稱mon amie xD 11/29 21:15
13F:→ xihuang:mais在文章中第一次提到某個朋友的話不是先用un/une嗎? 11/29 21:16
14F:推 ayeah1985:天阿我英文名也叫Natasha耶!!!(握手!!!!! 12/12 14:13
15F:推 astonishing:mon/ma獨占性強,暗示這位朋友除了你以外不能交其他朋 12/19 07:05
16F:→ astonishing:友。所以ami較少和mon連用 12/19 07:05