作者nigelnac (正氣哥)
看板Francais
標題[文法] 唸書有一句覺得文法有誤
時間Wed Jul 28 16:48:48 2010
Si tout va bien,les graines qu'ils ont seme'es il y a duex mois
donneront des radis dans une semaine.
原句如上
請問seme'es這字改成seme'文法上才是對的阿
我去查了一下 semer意思是播種
但前面用的是ont(avoir),p.p.不應該變形才對吧
還是說把它看成形容詞或被動等等?
覺得還是來這裡請教一下高手好了
謝謝^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.63.28
1F:推 jack1082:因為接在 que 之前的 les graines 才讓 seme' 變 seme'es 07/28 18:06
2F:→ jack1082:les graines 是 semer 的 COD (直接受詞) ,因提至前方 07/28 18:07
3F:→ jack1082:故 semer 的過去分詞必須要跟著變形。 07/28 18:07
4F:→ fantasibear:duex 是什麼? 07/28 19:31
5F:→ nigelnac:打錯 應該是deux 07/28 20:47
6F:→ nigelnac:感謝jack的回答 突然想起好像有這個文法 太久沒念了@@ 07/28 20:48
7F:推 b96102026:還有很多規則、例外,包括自反動詞、非人稱動詞,還有 07/28 23:55
8F:→ b96102026:avoir fait這個動詞等等的過去分詞性數配合都很特殊。 07/28 23:56
9F:→ nigelnac:不知道這樣會不會不好意思 樓上方便簡介一下嗎><謝謝 07/29 13:41
10F:推 b96102026:請稍候,因為要打很久。 07/29 22:26
11F:→ b96102026:賣相不佳&自覺慚愧 → 已自D 07/30 16:37