作者ericchen0714 (La vie est belle???)
站內Francais
標題Re: [問題]partir和sortir
時間Mon May 22 22:48:06 2006
※ 引述《willyc (巴布迪倫中毒)》之銘言:
請問 partir 和 sortir 差別在哪裡呢?
其實應該要看後面的介係詞而定吧...
partir+de+地方=sortir+de+地方
都是從某地離開的意思
而partir+a`+地方=sortir+a`+地方
則是出發前往某地的意思
兩者應該只有語意上的些微差別而已...
partir比較像depart
而sortir則像leave
大概是這樣吧...
請不吝指正^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.219.97.230
1F:推 alexia115:partir出發去哪裡, sortir離開某個地方 05/22 12:39
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
2F:推 alexia115:應用上sortir強調離開所在地partir強調啟程往某處.... 05/22 23:44
3F:→ alexia115:法國人一般較常用partir接目的地(在法國時的經驗) 05/22 23:52
4F:推 Androgyne:說晚上出去玩、去買買菜會用sortir,partir沒講清楚的話 05/23 03:28
5F:→ Androgyne:會變成要搬走了,或是要度長假。比較沒有再回來的意思。 05/23 03:29
6F:→ Androgyne:sortir則有過一下子會回來的意味。像是partir en vacan 05/23 03:29
7F:→ Androgyne:ces、partir en retraite這種套語就不能換sortir。 05/23 03:30