作者interieur (pleine de questions...)
看板Francais
標題Re: [分享] 有茶氏的廣告歌(附中譯歌詞)
時間Sat Apr 29 18:09:53 2006
(炒冷飯)
L'amour n'est pas que dans les chansons
翻做"愛情只存在一首歌曲裡"
不過ne...que是"只"的意思
n'est pas que多了一個否定
也還是只的意思嗎??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.171.249
1F:→ heure:這家飲料連茶都寫錯這種東西就別跟他計較 04/29 18:13
2F:推 chromate:連茶都寫錯?有嗎?而且翻譯也不是廠商翻的啊… (._.)a 04/30 01:38
3F:→ heure:XD 我搞錯家了 是別家寫錯了 pardon ! 04/30 02:45
4F:推 painttt:以為是 la tea 嗎XD 06/10 03:18