作者frentzenwolf (代價不菲)
看板FourMinute
標題[新聞] 4minute的日本製作人談她們的新單曲
時間Tue Jul 13 10:32:00 2010
最近前往日本發展的韓國團體越來越多
包含了4minute以及KARA
在越來越多日本樂迷注意到韓樂的同時
媒體訪問了4minute在日本的製作人鈴木先生
詢問他對於4minute的出道及其音樂的看法
他認為著重旋律的日本流行音樂
與強調力量和鼓動性的韓國流行音樂
兩者的相互作用應該會起出化學變化
這或許會讓日本流行音樂界產生改變
曾在銀行業任職一年半的鈴木在加入流行音樂界後
在2005年成功的打造了Def Tech這個團體
目前的他開始接觸韓國流行音樂
鈴木在訪問的過程中也提到
他透過與樂迷之間的互動交流
嘗試為韓樂在日本市場做出新的定位
並且努力的讓韓樂在日本更為人熟知及喜愛
他也詢問了許多樂迷對於4minute在日本的出道單曲Muzik的看法
一位樂迷提到
韓樂翻譯為日文與否並不會影響到他對韓樂的喜愛
但是事實上有更多人認為
同樣的曲調若只是單單在歌詞語言上做了翻譯
這樣只會讓歌曲整體的感覺變的怪異
在收集了日本樂迷的意見之後
鈴木希望他能讓 I My Me Mine這首單曲較Muzik來得更為成功
為此他與他的工作團隊展開討論
當然Cube Entertainment的代表也參與了討論
鈴木更為此前往韓國參與了日前舉行的Dream Concert
現場體驗4minute的舞台魅力
以及韓國樂迷對她們的廣大應援
https://www.youtube.com/watch?v=Pwr8Y9zJo5I&feature=player_embedded#!
(此為該新聞視頻)
Source from: 4minute international forum
Translated by frentzenwolf@ptt-FourMinute
--
◢ ◥ ◢ ◣ ◢ ◣ ◢ ◣ ▁ ★4MINUTE★
●◤◥▏● ▆▆▆ ◥▏▏ ▉▉ ◢▉▉ ◣ Hit Your Heart
● ● ● ●◢ ● ● ◣█● ● ◥ ● ● ◤● ● ● ●■ ■■ ■■ ■
● " ˇ " ●◥ " ˇ " ◤◥" ˇ "◤● " ˇ " ● ▄" ˇ "▄ ■■■■ ■■■■
●● ●● ◥ ◤ ●● ●● ■ ■■■■■ ■
智賢 X 嘉允 X 祉潤 X 泫雅 X 昭賢 ψrabbit0256
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.136.231.158
※ 編輯: frentzenwolf 來自: 140.136.231.158 (07/13 10:45)
1F:推 AiriSuzuki:愛買沒賣這首歌應該會紅A_A 07/13 15:55
2F:推 TheMvpNash:比較希望米妮們往美國發展 他們曲風適合填英文詞 07/13 17:40
3F:推 oilUlio:說實話這首日文歌聽起很像泰文耶~就很像硬要加入日文感覺 07/13 17:43
4F:→ frentzenwolf:所以就如新聞內容說的 改成日文未必好阿 (茶) 07/13 17:53
5F:推 CjWmC:往美國發展=_=" 美國人很排外的 07/13 18:37
6F:→ frentzenwolf:往美國發展..... 光是種族歧視這關就過不去了..... 07/13 19:02
7F:推 macrose:日文版的確沒那麼驚豔,唱起來的力道差很多,與其光改詞重 07/13 19:25
8F:→ macrose:唱,不如直接為日文專輯找新曲填詞...不過這好像要求太多 07/13 19:25
9F:推 rabbit0256:不要往美國啊~ 美國有種族歧視 還愛取笑發音不標準 07/13 19:29
10F:推 wcash:翻成日文也沒什麼不好~如果是原創的日文作品,表示造型之類的 07/13 19:29
11F:→ wcash:都必須作規劃和練習...但是米妮的日程這麼滿,真的很難做到.. 07/13 19:32
12F:推 oreeel:這首的日文歌詞感覺上真的是硬翻成日文..怪怪的 07/13 19:33
13F:推 top777:讓日文版比韓文版早先出現就行了~會習慣排斥多餘版本很正常 07/13 23:41
14F:推 jin062900:WG的多版本也一直被嫌阿XD 07/14 01:29
15F:推 pockyman:其實我覺得比Musik的日文版順耳多了啦!! 08/11 21:41