--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.109.122
1F:推 stanley10:股票將大幅反彈? NAS不是已經大幅反彈20% 02/18 20:03
http://theguruinvestor.com/2012/02/13/fisher-piigs-wont-stop-market-this-year/
原文應該是這一段
When the rest of the market finally realizes there will be no crisis, stocks
will have already rebounded sharply
中文翻成
當市場最終意識到沒有危機了,股票將大幅反彈
果然還是看英文比較正確。
2F:推 jackeyjut:他寫的「投資最重要的三個問題」也非常值得一看 02/18 20:05
這本書的確不錯 ...
最近博客來七折 大家可以考慮看看。
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010410850
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.109.122
※ 編輯: chu 來自: 114.45.109.122 (02/18 21:29)
3F:推 stanley10:我認為應該翻成 當市場終於瞭解到沒有危機時 02/18 23:28
4F:→ stanley10:股價早已經反彈了一大段了 02/18 23:29
5F:→ stanley10:比較重要文章我都會去找原文 台灣記者經常亂翻一通 02/18 23:30
6F:→ stanley10:原翻譯「將大幅反彈」表示還來得及上車 但原作者意思是 02/18 23:37
7F:→ stanley10:等你瞭解到怎麼一回事後 已經來不及了 02/18 23:38
8F:推 bambambam:"already" 你沒翻到 02/19 06:26