作者kdlang (不吃飽 心更亂)
看板Food
標題Re: [抱怨] 澳門"乙水"仔島豬扒包
時間Tue Jun 5 21:35:48 2007
※ 引述《eugenelu (eugenelu)》之銘言:
: 先感謝 wap1 的翻譯,
: 只是他的翻譯有許多的保留,
: 我的文章中其實有很多都是對茶餐廳的批判。
: 嬲、甩、呃這三個字是我覺得廣東話和普通話的差異非常大的三個字,
: 讀音的差異也相當大,
: 有興趣的人請到 PTT 或 CIA 的粵語版詢問,因為離題太多。
: 回到正題,現時台灣有很多餐廳標榜食物是港式的,
: 但長相、味道完全不同,很難找得到和香港的味道一模一樣的,
: 我甚至認為根本是來騙錢(粵語:呃錢)的,
: 我可以很不客氣的說,台北東區的"波記"就是大地雷,
: 連餐具(湯匙)都是黏的,
: 這是唯一跟香港茶餐廳相同的地方,侍應拿來的茶水不是給你喝的,
: 是拿來洗餐具的。
: "源士林"根本就不是廣東粥!
我曾經一度也為台灣有很多掛洋頭賣狗肉的食肆非常不滿
但其實每個地方的食物去了另一地區很難不會變味
當然 也有不少根本是技藝欠佳就來騙錢的
這我不否認
可是每個地區的人有每個地區的口味
除非一間餐廳光做"老鄉"的生意就做不完
否則他不可能完完全全把家鄉味一點不改的保留在他的菜單裡
就算在香港 一些標榜的是台灣小吃的餐廳
還不是一樣長相味道也不同?
我的香港朋友一樣吃得很開心
但是她不會建議我去試的了 知道我一定會開罵
所以那又如何呢?本來就不要費多大的心機去在異鄉找尋自己記憶的口味
期望那麼高 吃了不對味
受挫感更大
另外 源士林的粥雖然叫"廣東粥"
台灣也很多攤販賣"廣東粥"
但其實有多少台灣人會非常認定那就是廣東人吃的粥?
我覺得"廣東粥"這個名詞 基本上就跟什麼海南雞飯 星洲炒米類似的意義了
--
My blog:
http://www.wretch.cc/blog/cashbox103
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.62.50
1F:推 blueii:還有港式燒臘 XD 06/05 21:39
2F:推 pengieng:就跟我在澳門吃到台灣的東西一樣,味道也跟台灣的不一樣 06/05 21:46
3F:→ pengieng:想吃真正的道地.....就去那個地方吧 06/05 21:48
4F:→ kevinmok:至少那些港式燒臘賣的價錢是比較相宜.相似度不高也算了. 06/06 06:31
5F:→ kevinmok:但現在講的這家店.價錢偏高,不好吃,連盜版的B貨也沒達到! 06/06 06:32
6F:→ kevinmok:所以原po才那麼怒!當然最道地的是到當地吃! 06/06 06:33
7F:→ kevinmok:但有時候為了迎合市場需要.略為改變是可以接受. 06/06 06:34
8F:→ kevinmok:例如:飯有配菜這個就是台灣獨有的.店家加這個如果被罵不 06/06 06:34
9F:→ kevinmok:道地的話那我就會為店家抱不平了.從商業考慮這個是可以理 06/06 06:35
10F:→ kevinmok:理解.(大原則是不太影響食物的味道) 因此針對這家店3大點 06/06 06:36
11F:→ kevinmok:1.貴 2.不好吃 3.打著澳門的旗號但做不出神髓出來. 06/06 06:37
12F:→ kevinmok:已列入拒絕往來戶.還記得它那杯杏仁味的港式奶茶(惡心ing 06/06 06:38
13F:推 xiaoming:不過我還滿喜歡他們的杏仁奶茶的,可能是我喜歡杏仁味吧 07/07 00:57