作者clara (La briacona)
看板Food
標題Re: [問題] 巧達湯
時間Mon May 10 23:32:42 2004
※ 引述《vingt (WATER COLOR)》之銘言:
: 餐廳常常有的 類似奶油的海鮮湯
: 請問這是什麼意思? 應該是翻譯的字吧...英文?
巧達湯由 chowder 翻過來的
據我的考據 chowder 並不是濃湯的總稱
典型的 chowder 應該是由根莖類作湯
一半切成丁塊 另外一半連同湯一起打爛
利用裡面的澱粉質讓湯變成濃稠
台灣大多數的"巧達湯" 都是西餐炒麵粉糊
然後加點肉 加點海鮮 加點馬鈴薯塊
而正統的巧達湯
應該是用馬鈴薯(or 蕃薯 or 其他含澱粉多的根莖)
先跟湯一起熬煮
然後把料撈起來 把一半的馬鈴薯跟湯在果汁機打爛
熬煮到湯變濃稠 再把料放回去
只是這樣的巧達湯 大概除了自己做以外沒有別的辦法了吧 :(
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.153.42
1F:→ barkingdog:推一下可拉拉阿姨... 推 61.229.28.226 05/11