作者LabaHowDa (喇叭好大)
看板Finance
標題[請益] 請問一句和財金有關的英翻中
時間Fri Oct 15 15:29:50 2010
To Pay or Not to Pay:
Using Emerging Panel Data to Identify
Factors Influencing Corporate Dividend Payout Decisions
大概懂他的意思,就是影響公司付股利的因素,
但是我不知道要怎麼翻比較好聽,
想請板友們幫幫忙...
再問一個問題:Emerging Panel Data是什麼?要怎麼翻譯?
是新興市場的資料的意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.201.213
※ 編輯: LabaHowDa 來自: 111.252.201.213 (10/15 15:36)
1F:→ jophice:panel data是一種資料型態 按照時間排序 拿來跑統計用的 10/15 18:21
2F:→ jophice:emerging panel data應該要看你那篇論文怎麼定義它 10/15 18:22
3F:→ pilibigcat:panel data是追蹤資料 由時間序列跟橫斷面資料構成 10/15 21:22
4F:→ pilibigcat:詳細內容可以找計量經濟學的書來看 10/15 21:22