作者edwardhoho (Ed)
看板Finance
標題Re: [請益]可以幫忙翻譯這段嗎
時間Sun Mar 14 07:04:21 2010
這兩段文字想要介紹的是,央行得以透過購買(或銷售)銀行持有的金融商品來增加
(或減少)現金供給。
銀行手中的現金被轉換為金融商品的形式(例如把現金借出去變成借據,這個時候借據
就是一種金融商品)儲存起來。市場上的現金如果不夠的話,要求借款人立刻還錢是不
太容易的。這個時候央行就可以出面用現金買下銀行手中的借據,銀行就又有現金了,
流動性就增加了。反之亦然。
==================分隔線============================================
: A purchase of securities by the central authority(central bank) injects funds
: into the banking system. This causes an expansion of liquidity because the proceeds of
: selling securities to the central bank releases funds into the banking system.
中央銀行藉由購買金融商品(註)對銀行注入資金。銀行體系對中央銀行銷售金融商品所
得到的資金得以注入到銀行,從而提高流動性。
註:
http://en.wikipedia.org/wiki/Security_(finance)
: A sale of securities by the central bank leads to a reduction of funds in the
: banking system. This is called a contraction of liquidity and occurs because
: funds are withdrawn from the banking system to buy the securities from the
: central bank.
由中央銀行售出金融商品則會引領資金從銀行系統中減少。這被稱為「流動性收縮」的
原因是資金從銀行體系購買央行手中的金融商品的結果被提走。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.173.134.29