作者withoutu (疑陷生機)
看板Film-Club
標題Re: 他們很愛互相稱讚
時間Sun May 2 21:13:18 2004
※ 引述《dhc (DHC)》之銘言:
: 不好意思,奇士勞斯基哪一段話說的很接近這段的意義呢?
: 還是說,奇氏勞斯機曾說過和塔可夫斯基相同的話?
這篇文章裡面沒有提到塔可夫司機有講話噢
所以答案是是奇士勞司機說了跟伯格曼很像的話
: 重點是,語出何處,可以告知一聲嗎?
: 謝謝 !
: ※ 引述《withoutu (疑陷生機)》之銘言:
: : (一部分也是因為傳記類貴古的莫名的隱惡揚善或喜歡把人物英雄化)
: : 還有一種就是大師之間互相恭維
: : 瑞典電影大師伯格曼說:"初看塔可夫斯基的電影仿佛是個奇跡,驀
根據我看到的版本
我是覺得翻譯有點問題 好像不是 初看 他的電影
而是伯格曼看了他的第一部電影
只是沒有出處確實蠻傷腦筋的噢
如果你想引用在正式的書面上的話可能要找一下
只是我覺得這段話好像也不是有太具體的意義
http://www.acs.ucalgary.ca/~tstronds/nostalghia.com/TheTopics/IB_On_AT.html
節錄了伯格曼論塔可夫司機
不確定那些話是否有收錄在Laterna Magica裡頭。
: : 然我發覺自己置身於一間房間門口,過去從未有人把這房間的鑰匙給
: : 我。這房間我一直都渴望能進去一窺奧妙,而他卻能在其中行動自如
: : 遊刃有餘。我感到鼓舞和激動,竟然有人將我長久以來不知如何表達
: : 的種種都展現出來。我認為塔可夫斯基是偉大的,他創造了嶄新的電
: : 影語言,捕捉生命一如倒影,一如夢境。"
: : (這段話評論塔可夫斯基的人超愛用,不過其實什麼也沒講
: : 大概是因為很難講 因為當初我也是目瞪口呆 嘖嘖稱奇)
: : 另外一個講了差不多的話的人是歧視老司機。
我在網路上看過很多中文的、英文的評論
很多人喜歡引用這段話
不過沒有提供出處噢
抱歉囉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.173.253
※ 編輯: withoutu 來自: 61.64.173.253 (05/02 21:19)
※ 編輯: withoutu 來自: 61.64.173.253 (05/02 21:23)