作者november51 (十一月的香蕉)
看板Fighters
標題[閒聊] 陽仲壽與陽耀勳的日文姓拼法
時間Sat Jul 12 20:05:57 2008
陽仲壽所使用的日文姓「よう」(Yoh),是屬於日文漢字「陽」的念法;為了避免「使
用日文讀音等於延續日本對台灣的殖民」這樣的爭議,陽耀勳使用的「やん」(Yan,或
寫成片假名的「ヤン」)則是從中文唸法直譯而來。也因此,兩人在日本職棒的登錄姓氏
唸法並不同,球衣鏽上的英文姓名也有所差異。台灣過去赴日的選手,早期都是使用日文
漢字的唸法(如陳義信)自許銘傑開始改用中文的唸法(如張誌家)。
以上為台灣棒球維基館文章
http://0rz.tw/3e4sQ
ps.陽仲壽的哥哥 陽耀勳的弟弟陽耀華,登錄日文姓與陽仲壽一樣(Yoh)
抱歉最近PO錯誤的消息真多..囧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.239.240
※ 編輯: november51 來自: 61.231.239.240 (07/12 20:07)
1F:推 TevenChen:今天比賽我看陽耀勲背後是YANG 07/12 20:08
2F:→ TevenChen:難道還是我看錯了嗎@@ 07/12 20:10
3F:推 darklight36:我好像也有印象有個g,不過陽仲壽剛進職棒的時候背上 07/12 20:16
4F:→ darklight36:的羅馬拼音其實是YOU,為了避免外國人混淆才改成YOH 07/12 20:16
5F:→ november51:陽耀勳應該是今年開始改YANG 我的印象2005年是YAN 07/12 20:25
6F:推 Kamelie:我看到的是YANG 07/12 20:33
7F:推 Diac:陽耀華不是二哥嗎= = 怎麼變陽耀勳的哥哥?! 07/12 23:31
※ 編輯: november51 來自: 61.231.239.240 (07/12 23:40)
9F:推 tormentorwin:陳義信的登錄名是義信所以球衣是-->yoshinobu 07/18 01:44
10F:→ tormentorwin:不確定有沒有拼錯 07/18 01:44