作者ray90209007 (畢業之路)
看板Fiction
標題[問題] 有強者能推薦《父與子》哪個中譯好嗎?
時間Sun Dec 26 00:17:24 2010
如標題。
查到的版本有桂冠、遠景、小知堂、明田,現在只能沖品牌鎖定桂冠或遠景,
有人能指點哪本譯得好的話不甚感激。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.47.185
1F:推 v60i:看要不要去book板問,那裡人比較多。桂冠的俄文翻譯小說給我 01/01 15:02
2F:→ v60i:的印象不是太好,但是每本譯者也都不一樣,我買過獵人筆記, 01/01 15:03
3F:→ v60i:幾乎吃不下,父與子就沒看過了。 01/01 15:04
4F:推 pierdon:不推桂冠,看過它俄文、德文的翻譯小說,覺得翻得普通。 01/04 20:44
5F:→ d4646:真的不喜歡這桂冠的譯本 01/05 00:02
6F:→ sunny1991225:有少數還是推薦啦,像是大亨小傳和雪國這兩本就翻的 01/05 02:19
7F:→ sunny1991225:不錯(不過那是因為譯者本身就有選對... 01/05 02:19
8F:→ d4646:桂冠版的父與子我不喜歡 桂冠其他也有不錯的 01/05 20:29
9F:→ d4646:像桂冠版印度之旅 我也不喜歡 01/05 20:29
10F:推 pedroremorse:我看完桂冠版的卡拉馬佐夫兄弟後,又去看了英譯版, 01/13 16:23
11F:→ pedroremorse:發覺兩者的文字氛圍差距之大,簡直像是兩本不同小說 01/13 16:24
12F:→ pedroremorse:我不懂俄文,所以不能評論何者比較接近原著... 01/13 16:25
13F:→ pedroremorse:不過說不定我察覺到的是中英之間的差距,而不是 01/13 16:28
14F:→ pedroremorse:他們與原著的差距? 01/13 16:29
15F:→ ray90209007:感謝大家。 01/14 18:42