作者spacedunce5 (CJ)
看板Fiction
標題Re: [新聞] 珍.奧斯汀經典小說 「修」出來的
時間Fri Nov 26 01:42:25 2010
其實這篇報導如此震驚的理由,
是在於奧斯汀的筆鋒以諷刺、幽默聞名,
在寫給上層階級的書中頻頻去酸上層階級,
用字遣詞也處處充滿雙層含意,
而這些多半都是編輯加上去或修出來的,
實在令人對奧斯汀大為改觀哪。
※ 引述《sophiacccc (simple beauty)》之銘言:
: 其實我對這個有不太一樣的看法... 剛好今天很閒,所以打B來聊聊
: 我覺得作者的原創力、劇本的編排能力是不可否認的,而匠鑿之功不一定要作者本人去做
: 之前有朋友在美國出版業待過,他出的書花了一堆錢請專家校稿。但你能說這本小說的作
: 者沒有原創力嗎? 又是誰發明了這整本小說的脈絡? 誰創造了那些生動的人物?
: 人各有所長,說不定作者跟校稿者合作,可以創造處更棒的經典呢! ^^
: 另外又想到一點題外話,也就是原報導說 Jane Austen拼字與文法經常出錯,全靠編輯幫
: 大忙的評語。其實我覺得寫那麼多誰不會出錯阿,就算出錯也沒什麼大不了的。
: 一如國內許多學英文的對英文文法死守著不放,殊不之腦筋僵化的結果是造就一批
: Grammar Snobs......XD 以為只有學校所教正確文法才是真正的英文的勢力鬼
: 其實語言發展的脈絡可以追溯到其歷史背景、政治、經濟立場。
: 最近讀到一本關於Style的書,Quote幾句分享一下
: (1) Dialects
: Standard forms of a language originate in accidents of geography and economic
: power. When a language has different regional dialects, that of the most
: powerful speakers usually becomes the most prestigious and the basis for a
: nation's "correct" writing.
: (2) Correctness & Logic
: Conservative critics are wrong when they claim that Standard English has been
: refined by the logic of educated speakers and writers, and so must by its very
: nature be socially and morally superior to the debased language of their
: alleged inferiors. In fact, it is true that many rules of Standard English do
: reflect an evolution toward logical efficiency, yet it has also been proven
: that Standard English is in many ways less logical than nonstandard English.
: etc.....too many I am not going to type it all :P
: So here's the point:
: Those determined to discriminate will seize on any difference. But our language
: seems to reflect the quality of our minds more directly than do our ZIP codes,
: so it's easy for those inclined to look down on others to think that
: grammatical "errors" indicate mental or moral deficiency. But that belief is
: not just factually wrong; it is socially distructive.
: FB上有很多黑人朋友寫給我的東西文法完全不符合正規英文,不過我覺得他們的Style還挺
: 特別的^^,這種語言歧視其實以前國民黨不準我們說台語的心態有點類似。 XD
: 這就像我最近跟一個學過中醫的在討論的事...在美國每年花在中醫研究的經費超過台灣
: 中醫所有研究經費總和。連老美都開始重視中醫實質的效益。而受日本帝國主義影響下
: 曾經全盤西化提倡廢中醫的台灣醫學體系下教育出來的學生,卻口口聲聲瞧不起自己老祖
: 宗的醫學技術。
: 扯太遠了....最後我想說的是...
: 很多事情我們不知道的可以認定為不知道,但是如果因為無知而變成自大武斷,還因此去
: 傷害踐踏不懂的東西,那就是人類願景的絆腳石。
: ※ 引述《ami2010 (雙姓:減少男人再娶的慾望)》之銘言:
: : Austen),寫作以用字精準、筆觸細膩著稱。不過,新的研究顯示,她的拼字與文法經常
: : 出錯,全靠編輯幫大忙。
: : 牛津大學英文教授凱瑟琳‧蘇德蘭研究珍奧斯汀一些社會喜劇的1100頁手稿後,赫然發現
: : 珍奧斯汀小說用字的細緻與精準,多由他人代勞。有些手稿一眼即可看出珍奧斯汀雖是作
: : 家,卻不是英文文字的高手。
: : 蘇德蘭說,珍奧斯汀作品「愛瑪」(Emma)與「勸服」(Persuasion)的字斟句酌與諷刺
: : 警句風格,在原稿中找不到。出版商說,編輯季弗德(William Gifford)是將珍奧斯汀
: : 的感性理出頭緒,將她的「愛瑪」與「勸服」淬鍊出特有風格的功臣。
: : 珍奧斯汀早期作品「理性與感性」、「傲慢與偏見」並非由季弗德編輯,其中有許多前後
: : 不一致的問題,之前,大家將它歸咎為印刷出錯。蘇德蘭說,其實這兩本作品較接近她的
: : 原有風格。
: : 【2010/10/24 聯合報】@ http://udn.com/
--
http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio←
個人工作室
http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5←私人網誌
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.74.143
1F:推 sophiacccc:你說的倒是挺一針見血的,我不過是借題發揮罷了 XD 11/26 01:56
2F:→ sophiacccc:剛好讀到那本Style in Clarity & Grace.藉機分享一下 11/26 01:59
3F:推 julians:this is just as shocking as the corrolary: the possibl 11/26 16:41
4F:→ julians:shaking of her ground as a canonical writer and woman 11/26 16:41
5F:→ julians:writer 11/26 16:41
6F:→ julians:yet, certainly, in terms of language, not of originali 11/26 16:42
7F:→ julians:ty 11/26 16:42
8F:推 sophiacccc:seems like I shall not mention the elephant inside 11/26 18:54
9F:→ sophiacccc:the room next time.... XD 11/26 18:54
10F:→ spacedunce5:i think it's shocking BECAUSE of that! 11/26 19:33
11F:→ sophiacccc:yeah ^^Y 11/27 22:42
12F:推 velvetavt:你說出了我的感想! 如果那個報導屬實,我對珍奧斯汀這位 11/29 20:29
13F:→ velvetavt:作家的評價會打對折。當然,對書是不會的,反正不管作者 11/29 20:30
14F:→ velvetavt:是誰,還是一樣好看~ 11/29 20:31
15F:→ velvetavt:漏字…,我是要說:原PO你說出了我的感想 11/29 20:32