作者harkhunt (Hunter)
看板Fiction
標題[問題] 生命中不能承受之輕 英文版
時間Wed Apr 22 14:40:09 2009
大家好
最近想要看一些昆德拉的作品
首選是"生命中不可承受之輕"這本書
不過還在猶豫該看中文版還是英文版好
想請問一下各位大大
中文版和英文版哪個比較能讓讀者掌握原著要表達的含意
英文版的難度又大約在哪裡呢?
麻煩大家不吝賜教
謝謝囉~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.152.49
1F:推 kazutaka:如果在台北的話,台北市立圖書館就借得到囉~ 04/22 14:57
2F:推 CasperLeft:最早是以捷克文書寫,所以都是翻譯本 04/22 16:46
3F:→ CasperLeft:理論上都沒差,不過最好能確定翻譯版本的好壞 04/22 16:46
4F:→ CasperLeft:不論是英文或中文 04/22 16:47
5F:→ harkhunt:感謝C大 我知道原文是捷克文,但現有的中文譯本似乎都不是 04/23 00:55
6F:→ harkhunt:從捷克文譯來的 所以我想知道讀起來會不會有差別 04/23 00:56
7F:→ harkhunt:是否英文版會比中文版更接近原文旨意呢 04/23 00:57
8F:推 mamayo:可考慮挑法文譯來,法譯本與捷克文有同樣效力(原作者認證) 04/23 21:56
9F:推 cuteee:英文版不難 單字都還蠻簡單的 04/24 00:24
10F:→ ilw4e:中文應該是翻英文版的?! 不過我覺得應該不會差太多 04/25 13:10
11F:推 egeva:生命中不能承受之輕是法文譯的吧?? 04/26 23:48
12F:→ harkhunt:感謝各位 我查到的說法是 皇冠出的中文版似乎是法文譯的 04/27 01:49
13F:→ harkhunt:謝謝大家提供的資訊囉 04/27 01:49
14F:推 iloveilliya:推韓少功譯本 04/28 23:04
15F:推 haluspud:兩個都看 04/29 02:31
16F:推 ycmm:我是兩種版本一起看,中譯本是尉遲秀譯。極大部分都相同 06/10 01:06
17F:→ ycmm:只有極少數不同,個人覺得對於了解小說沒有太大的影響 06/10 01:07
18F:→ ycmm:畢竟這本書並不好讀,自己當初在讀是有點吃力。大概到第四章 06/10 01:08
19F:→ ycmm:我是看到第四章的時候就放棄了。後來只讀中譯本覺得其實也沒 06/10 01:09
20F:→ ycmm:影響對於小說的了解。不過覺得翻譯不順暢還是會回去看英文版 06/10 01:11