作者bucklee (alessio)
看板Fiction
標題印裔英文寫作 漸轉向母語
時間Mon Apr 7 07:38:29 2008
中國時報 2008.04.07
印裔英文寫作 漸轉向母語
丁文玲/台北報導
除了泰戈爾以母語孟加拉語寫作、獲頒諾貝爾文學獎,作品廣泛翻譯成英文之外,
再沒有任何以印度母語寫作的印裔作家有這樣特殊的際遇。印度文學能夠在英美市場成風
潮,主要當然是因為過去的殖民歷史,至今仍有大量人口使用英語,許多作家仍以英文寫
作,英美文壇對他們的興趣才會持續。
但這些被稱為「用英文寫作的印裔」(Indian Writing In English)作家們,是
否能完全代表現代印度文學的面貌?
隨著長達半世紀的獨立歷史,以及經濟與民族意識的復甦,印度某些作家積極提倡
不要再沉溺於被殖民或移民異鄉的悲情,應該去挖掘印度的歷史和傳統,從中尋找靈感,
甚至改用印度的地方語言創作,翻轉過去依附西方價值的書寫。
除了在美國的蒂娃卡魯妮,有意識的藉由新作《幻影之宮》,嘗試建立印度書寫的
新價值之外,一月底在印度舉行的齋浦爾文學節( Jaipur Literature Festival),許
多印度的青壯作家跳出來呼籲年輕人應盡可能回歸母語寫作。
印度除了英文之外,有超過廿種官方語言。據印度出版協會的統計,每年約七萬本
新書中,超過三分一是英語作品。最近幾年為吸引更多讀者,甚至連印度當地的作家改用
英文寫作,引發印度多種語言的文學傳統滅絕的威脅。
現居德里的印裔小說家戈卡萊(Namita Gokhale)就表示,某些印度文學擁有的深
厚傳統與內涵,必須以母語傳承。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.225