作者bucklee (alessio)
看板Fiction
標題知名作家翻譯大師喬志高病逝 采筆寫下完結篇
時間Wed Mar 5 07:31:44 2008
中國時報 2008.03.05
知名作家翻譯大師喬志高病逝 采筆寫下完結篇
傅建中/華盛頓四日電
享譽兩岸三地的名作家和翻譯大師高克毅(筆名喬志高)於上周末(一日)因肺炎
病逝美國佛羅里達州冬園市,享年九十六歲。遺體將於日內火化,骨灰將和比他早逝五年
的愛妻李梅卿一起合葬於冬園市的公墓內,一位幾無人能出其右的中英雙語作家和翻譯能
手就此揮別人間,長眠異鄉。
高克毅自去年秋後開始健康衰退,無法進食,以致身體日益消瘦,不得不停止他畢
生心愛的寫作和翻譯工作。經醫診治後,飲食情況雖有改善,體重亦有增加,只是體力大
不如前,生活亦無法自理。記者上月初曾去佛州探視高老先生,和他及其長公子共進午餐
,飯桌上高老仍能談笑自若,飯量亦可,正慶幸他健康逐漸恢復,豈知這竟是最後的午餐
。
通曉新聞藝文 長居美國
高克毅祖籍江蘇省江寧縣,一九一二年五月二十九日生於美國密西根州安阿堡,三
歲時隨父母返回中國,在中國成長並受教育,早歲畢業於燕京大學,上世紀三十年代留學
美國,獲密蘇里新聞學院及哥倫比亞大學國際關係兩個碩士學位,此後即長居美國,中日
戰爭期間服務設在紐約的中國新聞社,負責對美文宣事宜,和美國新聞界及藝文界有廣泛
的交往,接待過中國著名作家老舍和廣戲劇家曹禺等人。
一九四五年曾參加聯合國在舊金山的創始會議,擔任中國代表團的新聞官,抗戰勝
利後繼沈劍虹出任行政院新聞局駐美西辦事處主任。
能寫作精翻譯 著作豐富
高克毅一生著述和譯作極富,較重要的有詮釋美語的「美語新詮」、「聽其言也」
、與其弟高克永合編的「最新通俗美語辭典」等,譯著有費滋傑羅的經典小說「大亨小傳
」、奧尼爾的戲劇「長夜漫漫路迢迢」、伍爾夫的「天使,望故鄉」等,散文著作則有「
一言難盡」、「灣區華夏」(英文)、「鼠咀集」、「恍如昨日」(自選集)等多種。
七十年代中期高克毅自美國之音中文部退休後,曾應香港中文大學之請出任翻譯中
心客座高級研究員,並創辦「譯叢」(Renditions),擔任主編,是譯學界的里程碑和盛
事。
高克毅和本報創辦人余紀忠為好友,曾把余氏一九九四年發表的長文「從南非政權
和平交替中擷取政治智慧」長文譯為英文,使此文在國際間廣為流傳。
紀念高克毅的追思會定於四月中旬在佛州舉行。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.225
1F:推 smi1e:超推薦喬版的大亨小傳!!!!!!!!!! 03/07 23:35
2F:推 maggieyen:沒錯,高老師的大亨小傳是個經典!!! 03/13 23:07