作者windffooxx (windfoxNN)
看板Fiction
標題[問題] 請問有人有看過「中性」嗎?
時間Wed Jan 30 13:34:43 2008
小弟想趁這波過年假期看幾本書
今天逛金石堂時有看到「中性」這本小說
剛剛在板上搜尋似乎沒有看到有討論的文章
不過我翻了幾頁 也看了封面的書評
感覺上評價似乎不錯
不過為了怕踩到地雷所以買了另一本「美國眾神」
不過對這本書還蠻有興趣的
不知道有沒有看過的板友們可以分享一下心得
謝謝喔~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.124.34
1F:→ littlebinroy:book版用[中性]搜尋,有好幾筆唷 01/30 15:08
2F:→ goniker:推~ 01/30 17:42
3F:推 kaorc:這兩本都很棒,雖然主題不一樣 ^^ 01/30 20:45
4F:→ windffooxx:感謝各位版大的回應 趕緊去逛博克萊下訂囉^^ 01/30 23:49
5F:推 shamoe:尤其 01/31 16:49
6F:→ shamoe:開頭超好看(我看過的小說排前五)不會後悔的^^ 01/31 16:50
7F:推 tasieio:很好看。 01/31 18:51
8F:推 osis:還可以 佈局還不錯 02/01 09:16
9F:推 witylee:好像我比較奇怪,覺得這本書好看不在於"性別倒置"這個議題, 02/01 13:12
10F:→ witylee:而在尤金敘述故事的手法,可以將一件事情拉的長長遠遠,小事 02/01 13:13
11F:→ witylee:也描述的巨細靡遺...前2/3看的很爽,到後面就累了XD 02/01 13:14
12F:推 pepei:它好厚Orz 02/02 20:52
13F:推 humorfox:超級無敵推薦!!翻譯文筆非常好!!架構讚!值得買!!! 02/02 22:38
14F:→ concious:同時討論gender,diaspora,essentialism 很值得細讀 02/13 01:09
15F:→ concious:不過建議讀原文 翻譯實在讓人不敢領教 02/13 01:12
16F:→ ibizadream:翻譯的非常不好..但私自認為並非譯者的問題,endenides 03/02 18:01
17F:→ ibizadream:的上本小說virginsuicise也翻譯的好差,我想是他的東西 03/02 18:02
18F:→ ibizadream:可能就是很難翻譯成中文表達. 03/02 18:02
19F:推 shinygreen:我也推 翻譯挺流暢的啊 不知道是不是終於原味就是了 03/23 00:49