作者MariaChen (Damn)
看板Fiction
標題Re: [問題] Mrs. Dalloway
時間Thu Jul 31 17:52:13 2003
這本書我現在看到剛好一半
不過用半生不熟的觀點插個嘴吧
※ 引述《feabee (水做的記憶)》之銘言:
: 而且,書中的場景會很迅速地跳動,很多時候會跳開前一個人物的場景,
: 至另一個人物的思緒中去。這可能就是比較難銜接的地方吧。
我想,其實意識流的跳動沒有那麼難辨認
一開始抱著「意識流高深難懂」的成見開本
但順著走了幾頁就馬上習慣 Woolf 的文字脈動
Mrs. Dalloway 當晚要辦派對,Mr. Dalloway 被邀去吃午餐
她那浮脫的舊情人回到英國半闖入式地去見她
午餐時提到了稍微尷尬的話題則有括號幽默提出「咖啡真的很慢上來」
這些時有銜接時而跳脫的句子
只要讀者沒有對各角色的身分性格恍了神
都是相當容易抓準出自何人思緒的
抓準了意識流後還只是完成了形式上的辨認
妙的其實是 Woolf 的「截」流功夫
她不用針針繡出那人的外貌性格或背景
就像我們平常對觀察人也不常太過細緻琢磨
反而只要給個某觀點對那人印象的微暈
讀者就能自個兒刻畫出那些活生生的角色了
而且這種提示法還帶有雙贏的局面
當我們從某人的角度去看另一個人時
不但了解了那另一個人
還曉得了這出發觀點角色的特性
因此 Woolf 運籌帷幄寬廣地多
她能從全知敘事者的眼底看出去
也能借重任何一個角色的觀點
這種手法,對我而言,能讓讀者對角色熟稔的多
因此思緒變換的時候也能夠立時跟進
而不顯得有辨認困難的窘境
又,Woolf 要「附身」到另一個人身上時
時會把上一個借重的角色先拉進他/她
不知道是不是我還沒看完之故
目前為止還沒有遇到八度大跳(octave jump?有人這樣說嗎?)的銜接
: 人物和人物的跳接、思緒和思緒的跳接、場景和場景的跳接,還有不同時
: 間的跳接:過去/現在/過去。外在情境和人物的內心,在作者筆下時而用
: 書中人物的觀點去描述,時而是作者觀點的描述。這樣交錯出來的一本作
: 品,除了情節是小說的模樣,語句和思維已經是詩化的表現了。
我喜歡您這麼說
我胃口是相當好的
但也至少還挑得出良米和糟糠
她的非韻文已是有細緻的「詩化」表現了
: 雖然不容易懂,但字裡行間會有一些反覆出現的意象,那便是貫穿全書的
: 脈絡,可以是著去找找看。說不定會有很意外的收穫ㄛ。
俗問一下
我目前仍只是很膚淺地喜愛著吳爾芙
(舊印象和電影的執念吧)
這 Mrs. Dalloway 算是吳氏較淺顯的作品之一嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.223.247.133