作者Regulus (Regulus)
看板Fiction
標題Re: 看了志文的達洛威夫人
時間Mon Apr 7 12:20:49 2003
※ 引述《racso (太陽與鐵的意志)》之銘言:
: 好爛的翻譯呀 比意識流還要更瑣碎的意識
: 不知道桂冠版的和另一個新版的達洛威夫人翻得好不好呢?
我也是買志文的來看
剛開始也覺得翻譯讓我看不下去
就換去看希代出版的,可是我覺得希代的又太白話了
好像少了種味道
結果我換回志文的重新閱讀
發現只要把標點符號掠過不看(滿礙眼的)
把原標點符號的位置替換成空格...當作閱讀休息的地方
就有一種亦詩亦文的文體出現了
這樣看下去就變的非常流暢了~~
不知道是我越看越順,還是後面翻的也比較好
會有漸入佳境的感覺...
--
◢██◣
● ◢█
◥▏∩▁
╲██
█████ ╱
█████
█ Talk ~ Talk ~
◥████◤ ╲
〞 〝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 203.64.247.100
1F:→ libraryfay:有同感!(其實意識流要翻的好很難吧...) 推 203.204.193.34 04/13