作者ganlinlausu (老輸)
看板Fantasy
標題Re: [情報] 將出版新譯版魔戒
時間Thu Apr 25 20:53:03 2024
※ 引述《shmosher (看什麼看嗆你啊)》之銘言:
: 順便貼我自己觀察到的朱版
: 「魔戒現身」第一部45頁:
: 孩子們失望地發現,今天比爾博叔叔沒有餅乾或是零嘴可以給他們。
: 「快回家吧!」甘道夫說:「到時候你們連吃都吃不完的。」
: 原文:
: Bilbo gave a few pennies away; but not a single squib or cracker was
: forthcoming, to the disappointment of the onlookers.
: "Run away now!" said Gandalf. "You will get plenty when the time comes."
: 翻得超級無敵爛,squib和cracker指的是爆竹煙火鞭炮,成衣商這廝可以翻譯成餅乾和
零
: 嘴,"run away now"可以翻成「回家吧」,超級無敵佩服。
: 結論:
: 還是去讀原文。
最近重看魔戒三部曲(經聯版)
沒看到原Po講的「餅乾」與「零食」,反而是「爆竹響」與「煙火花兒」。
至於Run away now則一樣是「快回家吧!」
感覺「快回家吧!」是朱的超譯吧
以上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.139.208 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1714049585.A.839.html
1F:→ widec: 朱版有重新校對過了 04/25 21:03
2F:推 luciferii: 因為你看到經聯版:P 04/26 19:03