作者FBMaster (FB 大師)
看板Fantasy
標題Re: [消息] 颶光典籍三部曲:引誓之劍 上市時間確認!
時間Mon Feb 4 11:52:20 2019
※ 引述《episold (episold)》之銘言:
:(卡拉丁)「長官,我會照我的正義行事,無視我的情感。而且,我對事物可能會過度
: 淡漠。」
: 誰來告訴我卡拉丁這句到底在說啥......
上一篇有解釋這段了
:
: 30 謊言之母
: (瑞佘斐爾逃跑了)
: 「在哪裡?」她精疲力盡地問他。「她到哪裡去了?」
: 雅多林指著房間的另一端,那裡有道隧道通向山的深處。「那是道長路。」
: 如果只是要說這條路很長或很遠,應該還有很多方法可以說,為何要選擇用「道長」路呢
: XD 這是諸多「不影響劇情理解,但是一眼看下去卡卡的地方」舉例
為了回答你的疑問,找出原文對照
Adolin pointed toward the other side of the room, where a tunnel extended
farther down into the depths of the mountain. "It fled in that direction,
like moving smoke"
"So...should we chase it down?" Eth asked, making his way carefully toward
the tunnel. His lantern revealed steps cut into the stone. "This goes down
a long ways"
我試翻一下
雅多林指著房間的另外一側,有個隧道通往山中的深處。"它逃到那個方向了,就像
一團移動的煙"
"所以我們該追擊嗎?" Eth 一邊小心地移動到隧道旁,一邊問著。他的油燈照亮隧道
裡面的石梯。"這看起來很深"。
--
所以為什麼會覺得不順呢? 因為中間一段不見了,"這是道長路"其實不是雅多林講的
XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.88.50
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1549252342.A.02B.html
※ 編輯: FBMaster (36.230.88.50), 02/04/2019 11:59:06
1F:推 wl2995014: 漏一段的問題應該沒有很多吧...@@ 02/04 12:21
2F:推 episold: @@ 我本來以為只是卡 原來...... 02/04 16:42
3F:推 a5378623: 其他覺得還可以接受,這個就有點... 02/04 19:32
4F:推 ksksks: 這有點誇張了 02/04 20:03
5F:推 chwu: 挖這是會讓人想要退錢的程度 02/05 06:22
6F:推 card101: ﴿?????與火之歌當年就一樣的問題 老是發生類似 02/05 13:50
7F:→ card101: 的問題 02/05 13:50
8F:推 e04su3no: 我半小時前才去書店買......該退書等改版嗎 02/05 14:34
9F:推 FelReaver: 我是覺得漏一段問題比翻譯不好還大.... 02/05 19:11
10F:推 ppumpkin: ... 02/05 19:25
11F:推 lina7inverse: 樓樓上 +1 @@ 02/05 22:12
12F:推 jun2006: 突然覺得買初版的自已是白痴… 02/05 22:54
13F:推 Gigo0419: 出來賺人家錢翻這樣 02/06 00:15
14F:→ Gigo0419: 不同意什麼大頭書翻這樣不錯的話 02/06 00:15
15F:→ Gigo0419: 我們做總統也沒馬蔡好 是不是都不能講了? 02/06 00:15
16F:→ Gigo0419: 要賣人這些校正跟翻譯精確本來就理所當然 02/06 00:16
17F:→ Gigo0419: 還可以直接刪一段 你作者喔 02/06 00:16
18F:推 wl2995014: 原本打算考完試把買好的書拿出來看的... 02/06 01:45
19F:→ wl2995014: 看完大家的回覆感覺好滅火QQ 02/06 01:45
20F:推 y8345582: 其實我想問,下冊有一句「我們應該停止轉圈舞蹈,拍拍 02/06 02:54
21F:→ y8345582: 我們的後背了」,這句是在講什麼東西 02/06 02:54
22F:→ y8345582: 感覺是一個照英文字面直翻的諺語 02/06 02:55
23F:推 audi1005: 漏段比沒翻好嚴重+1 02/06 08:41
24F:推 jdjfghr: 有點後悔買初版QQ 02/06 08:49
25F:→ GazerLahn: 天吶,照字面翻還能反推測原文,漏翻會搞不清楚狀況啊 02/06 09:26
26F:推 jghn1119: 前面2集,有改版過嗎? 02/06 10:53
27F:→ p4585424: 放心這銷量沒辦法改版的 02/06 15:12
28F:推 chbrucewu: 我為了支持他們翻下去,買了電子書來看(老花眼了), 02/06 22:33
29F:→ chbrucewu: 還買了紙本放在家裡,翻譯成這樣有點無言… 02/06 22:33
30F:推 PatlaborGao: 不曉得電子書有沒有機會改版 02/06 22:46