作者presedentpin (每天都想睡覺)
看板Fantasy
標題[討論]弄臣遠征(下)缺頁
時間Tue Feb 7 21:44:20 2017
拿到書把上集飆完以後才發現下缺頁...缺到30頁左右
雖然還是忍不住硬撐把它看完,但是整個爽度都打折了啊!
有人也遇到同樣的狀況嗎?
http://imgur.com/a/yHVy4
http://imgur.com/a/xBbqR
--
Kaladin met his eyes.
"I've been searching you, haven't I?" Dalinar said.
"All this time, without seeing it."
<The Stormlight Archive: 燦軍の名は>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.9.38
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1486475103.A.BF6.html
※ 編輯: presedentpin (1.161.9.38), 02/07/2017 21:47:32
1F:推 clewill24565: 我的是正常的 02/07 22:23
2F:推 SUKAKIYO: 正常+1 02/07 22:43
3F:推 tp950016: 我的正常 02/07 22:47
4F:推 CR007: 翻了一下我的 正常 02/07 22:47
5F:推 swardwind: 我的正常 02/08 00:49
6F:推 verdandy: 這種情形出版社應該都能免費更換 02/08 10:40
7F:→ GeogeBye: 我才剛訂 等拿到來檢查一下 02/08 21:29
8F:→ hnjsh: 我曾拿到過刺客第二部中間有十幾頁誤植到第三部的內容XD還 02/08 22:40
9F:→ hnjsh: 好這套是收藏用的以前在圖書館已經看過一遍了,不然這劇情 02/08 22:40
10F:→ hnjsh: 錯亂絕對會一頭霧水,後來寄回奇幻基地換書了 02/08 22:40
11F:推 u850234: 我剛拿到書,目前還沒有看到缺頁的狀態,但覺得翻譯好像 02/09 09:57
12F:→ u850234: 沒有第一部那麼好(雖然譯者是同一人),已經看到好幾處 02/09 09:57
13F:→ u850234: 語意不順暢。 02/09 09:57
14F:推 CR007: 現在在看第一部,覺得有些地方也翻的不順... 02/09 13:46
15F:推 donovani: 當初買的刺客學徒也缺了30幾頁 02/09 16:17
16F:→ clewill24565: 我第一集我就覺得語意不順 02/09 22:09
17F:→ clewill24565: 這集還有幾個漏字 02/09 22:09
18F:推 u850234: 好奇查了一下,譯者李鐳是中國人,難道這部書是先翻成簡 02/10 19:16
19F:→ u850234: 體中文,再翻成繁體中文嗎? 02/10 19:16
20F:→ u850234: 倒是沒有看到(感覺到)中國大陸的用語就是了 02/10 19:17
21F:推 swardwind: 第二部明顯比第一部翻的不好+1 02/10 20:49
22F:推 coldwindling: 翻譯感覺句子的語順不太好 常常要回頭再看一次 02/11 10:26