Fantasy 板


LINE

原文恕刪... 關於翻譯的問題我之前一直有個疑惑 山神小說的產出量大又快,奇幻基地很明顯是靠段姊姊一個人在翻 當然她還是有編輯部的支援,但我想這樣還是吃不消 有推文說她翻得快但品質不是很佳,這應該也算事實 (雖然我自己閱讀是沒什麼太突兀的感覺啦) 總之我想講的是 奇幻基地幹嘛不乾脆弄個山神系列的翻譯團隊出來 只要針對特定專有名詞做統一規範,剩下的部分就分工 當然我不是這方面的專業,但應該就是一人分幾個章節幾個章節去翻譯 雖說這樣會有行文風格上的問題,不知道是不是能靠技術性的方法避免? 如果能潤成單一的中文風格,翻譯品質應該可以提升才對 出版速度也快...(掩面...其實我最想反應的是這個) 不過成本會提高啦這是一定,除了這點之外,出版社會有怎樣的考量不這樣做啊? 或許這不是業界常態??或者真的只是講求品質問題? (例如多人翻譯容易參差不齊難以改善 但段姊姊一個人翻的情況好像也沒有讓大家很滿意@@) 像之前看哈利波特,一到四集都是靠彭小姐在翻,名義上是這樣 但第五集之後改掛名皇冠編譯組,兩邊翻譯風格明顯不同 可是在閱讀上沒什麼問題,所以我覺得這樣應該是可行的 還蠻希望城邦,也就是奇幻基地可以考慮一下 非行內人,如果有不懂之處還請多多指教,謝謝 BTW 天祐台南 天祐台灣 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.139.232
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1454735250.A.756.html
1F:推 p4585424: 編譯組是大量發包給便宜譯者然後再潤稿 02/06 13:26
原來是這樣@@ 不是我幻想中的美好
2F:→ FBMaster: 我比較在意明明同一個譯者,為什麼可以名詞前後不一 02/06 13:27
是您原文中指出的狀況那樣嗎..真的蠻嚴重的
3F:推 l1724108: 推出版速度 02/06 13:29
4F:推 duriel3313: 慢就慢吧 經演奇幻文學如翻成廢文出版才慘 02/06 13:31
現在就是慢,但也沒有感覺很好>< ※ 編輯: ccdog74 (1.163.139.232), 02/06/2016 13:38:56
5F:推 ADYex: 拜託不要 哈利波特5之後翻譯超慘 02/06 13:38
怎麼個慘法呢?? 我讀起來是還好 風格不同我還能接受 但主要是不希望有翻錯 誤翻 的情況 不過確實彭小姐的翻譯比較有 信雅達 的感覺 ※ 編輯: ccdog74 (1.163.139.232), 02/06/2016 13:42:15
6F:推 e04su3no: 2樓應該是講冰與火 山神的書我還沒看到有同集不同譯名 02/06 13:41
7F:推 Pietro: 樓上 統御主和統治者主人 02/06 13:49
8F:推 epigenetic: 樓上有check過原文嗎?偶爾英文會用不同字表達同一人 02/06 14:16
9F:推 Pietro: Lord Ruler 翻成這兩者都有可能 02/06 21:27
10F:推 AlleyCats: 雅多林跟亞多林就在前後頁 02/07 15:45
11F:→ dukemon: 樓上那個我當時看到覺得是選錯字... 02/07 15:58
12F:推 tierfrond: 颶光的翻譯問題還在接受範圍內 02/07 17:18
13F:推 Pietro: 反正在讀過叉燒國後 我早就什麼都不怕惹 02/07 17:53
14F:推 verdandy: 我覺得大家要快又要好根本強人所難,原文厚厚一本 02/07 23:04
15F:→ ccdog74: 所以我才想說是不是可以用編譯組的方式>< 02/07 23:16
16F:推 zxc1018: 我覺得颶光1,2的書名都是在書中的書,為什麼書中的書名和 02/08 10:02
17F:→ zxc1018: 副標題的翻譯不統一啊,王者之路和王道,燦軍箴言和燦言 02/08 10:02
18F:→ zxc1018: ,尤其燦言感覺遜遜的=_= 02/08 10:02
19F:推 Secret193: 樓上這個問題我也想過XD 02/08 14:37
20F:推 graydream: 現在才知道是這種簡稱(驚 02/08 15:35
21F:推 olikeblueo: 個人覺得燦軍錯字跟錯句不少,覺得有點奇怪,畢竟花了 02/08 16:55
22F:→ olikeblueo: 這麼久的時間,怎麼還這麼多錯漏 02/08 16:55
23F:→ e04su3no: 副標題真的很怪 我是看英文才知道王道=王者之路 02/08 21:46
24F:→ e04su3no: 當初看標題還以為是寫從奴隸成王的故事 02/08 21:47
25F:→ GilGalad: 錢的問題 好譯者也很難給你用養的吧 這樣團隊多燒錢啊囧 02/09 00:42
26F:→ GilGalad: 還有你別把分工翻譯之後的潤稿想得這麼簡單啊 囧 翻譯這 02/09 00:43
27F:→ GilGalad: 種事情你在哪裡偷步你一定會在別的地方要付代價彌補 - - 02/09 00:44
28F:→ GilGalad: 像當初高寶冰與火新版也才兩位譯者分工就炸裂了 -_- 02/09 00:44
29F:→ GilGalad: #1HTEAFF9 當初灰鷹大的文章 你可以看看 02/09 01:00
30F:推 hydra4: 總之就是讀者決定市場,市場反應讀者,我窮學生時也蹲書 02/09 02:38
31F:→ hydra4: 店看過書,現在有能力了,就多少付出點,雖然網路時代汰 02/09 02:38
32F:→ hydra4: 換很快,但有些是沒法取代的…… 02/09 02:38
33F:推 yorunosora: 看了推文再看看桌上兩本書 覺得有點哀傷 02/09 09:01
34F:→ yorunosora: 想說都花這麼久翻譯了應該會好些orz 02/09 09:01
35F:→ Jackalxx: 我閱讀主要卡到的是達叔問沈怎麼混進帕山迪,從上下文看 02/09 18:12
36F:→ Jackalxx: 應該是怎麼混進帕胥人吧...還有紗藍說加絲娜沒使用魂器 02/09 18:12
37F:→ Jackalxx: , 她本人就是魂器.....第一本都解釋過魂師人/物通用了, 02/09 18:13
38F:→ Jackalxx: 而且用在這邊更順, 為啥還要翻成魂器...orz 02/09 18:13
39F:推 verdandy: 依這本書的厚度,我覺的翻得算很快了,別忘了段姐姐在這 02/09 19:37
40F:→ verdandy: 段時間不只翻這本書而已 02/09 19:37
41F:推 widec: 事實是台灣讀者沒能力/不在乎 翻譯品質 看下面心得就知了 02/10 09:34
42F:推 lucasee: 原諒我沒能力...所以只能靠強者版友釋疑~ 02/10 13:49
43F:推 audi1005: 在乎翻譯品質的會直接看原文……早不期待譯者 02/10 14:13
44F:噓 sos01030: 真是抱歉喔,我沒有能力,無法直接看原文 02/10 14:20
45F:→ sos01030: 對我來說,看原文會比看低品質中文翻譯讓故事更破碎 02/10 14:21
46F:→ sos01030: 但我還是很喜歡這一本書,不要你的標準套到我身上 02/10 14:24
47F:噓 graydream: 噓推文,講得好像看原文是所有人都有資源和能力一樣, 02/10 22:42
48F:→ graydream: 讓人噁心。 02/10 22:42
49F:推 hydra4: @widec 我有時間也很想拿原文先看啊,問題是:出社會求溫 02/11 04:14
50F:→ hydra4: 飽就很難有時間了,至於品質,著手去從頭翻到尾看看吧( 02/11 04:14
51F:→ hydra4: 我還真的有試過在第三波收了後動手翻R.A.Savtore的牧師跟 02/11 04:14
52F:→ hydra4: 暗精後續,結果弄得想撞牆) 02/11 04:14
53F:→ richardG: 目前看到700頁,誠心認為原文無可取代,一大堆雙關語翻 02/12 22:34
54F:→ richardG: 成中文都看不懂阿阿阿 02/12 22:35
55F:推 soooooooo: 統御主跟統治主大人 lol 02/22 22:19
56F:推 lovelydelta: 感覺沒校對?這幾年出版社應該是省了很多程序...... 02/24 17:56







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP