作者jiejar (worldbeater)
看板Fantasy
標題Re: [消息] 冰與火之歌 第四部+第五部 預購
時間Sat Apr 5 21:39:36 2014
請問有人買了高寶版本的第五部嗎?
因為想要下手可是又不知道翻譯品質
(書店都封起來的QQ)
板上只有重慶版了心得分享
希望有大大可以指點一下迷津!!!
※ 引述《kbcurtis (好きだ)》之銘言:
: 上面有一篇
: 不過今天收到通知 博客來可以預購了
: http://www.books.com.tw/products/0010625587
: 金石堂也有
: http://ppt.cc/BKVI
: 合購是75折 單買一部是79折 2/26出版
: ------------------------------------------------------
: 第四部看字數應該可以分上下兩集 結果拆三集賣同一個價...
: 決定先觀望一下!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.222.17
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1396705180.A.4E6.html
1F:推 nightseer:之前有說過啊 就是你懂個屁(無誤 04/05 22:34
2F:→ jiejar:所以之前的你懂個屁風格還是延續嗎orz 04/05 23:07
3F:推 savvik:確實是你懂個屁... 04/06 02:27
4F:推 SKIN902:為什麼大家那麼糾結這一句 是有差到哪去 04/06 12:01
5F:→ z27wi:可以感覺出來現在看的這段譯者換了 = = 04/06 12:48
6F:推 Shalone:忘了是第4還第5了,就凱馮爵士在跟瑟曦建議首相人選那段, 04/07 01:58
7F:→ Shalone:高寶的翻譯完全翻錯。將展示凱馮比瑟曦更懂人事謀略的一句 04/07 02:00
8F:→ Shalone:話,搞成凱馮聽起來真的在背叛蘭尼斯特家族。 04/07 02:00
9F:→ Shalone:也許只是個案啦,不過我寧可看重慶 04/07 02:01
10F:推 fghjkl1000:高寶新譯第五部 真的有點糟 現在還有人要揪重慶團購嗎? 04/07 05:44
11F:推 fghjkl1000:根本濫用語助詞,一直哦呀阿 越看越火大 04/07 06:44
12F:推 joywo:第五部錯字很多,名詞錯更多,(雖然第四部也錯不少),看的很ox 04/07 10:33
13F:推 asd31415926:第四部火速看完,第五部食不下嚥 04/10 11:41
14F:推 archon:目前看到第五部中段,故事還是很棒,小地方怪怪不影響閱讀 04/10 15:58
15F:推 fghjkl1000:我是覺得故事真的很棒 被一個爛譯者給砸了 越看越痛苦 04/10 20:52
16F:推 SAkili:推濫用語助詞= = 真的是看得很生氣 04/11 19:19
17F:推 etak:第五部的喔喔喔真的讓人看得卡卡 04/13 18:10
18F:推 FeMoman:喔喔喔想要重慶團購+1 04/16 14:33
19F:推 fredtru:幹他媽的譯者這麼好當完全不顧前人怎麼翻的 舊神變古神 04/25 09:09
20F:→ fredtru: 異鬼變白鬼 根本垃圾 04/25 09:09