作者FelReaver (居於門戶之物)
看板Fantasy
標題[閒聊] Words of Radiance 第六稿完成
時間Mon Dec 9 02:18:51 2013
http://brandonsanderson.com/
看了一下山德森的網頁,發現第六稿也100%啦。應該離出版日期不遠了!話說下面那個
Words of Radiance first proofs沒理解錯的話應該是指樣書的意思?
另外封面跟封底文案也出來了
http://i.imgur.com/w4MS3v5.jpg
http://i.imgur.com/FpuqTuz.jpg
這阿卡怎麼有點像LoL的塔里克啊XDDD
http://brandonsanderson.com/books/the-stormlight-archive/words-of-radiance/
這邊可以看到封底文案。我用我的破英文試翻看看...。
--
燦軍騎士必將再起。
古老的誓言終於被說出了;精靈回歸。人類開始追尋失落的事物。我怕那掙扎將會摧毀他
們。
這是魔法的本質。一個殘破的靈魂粉碎成其他什麼符合的。封波術,造物們自身的力量。
他們可以緊緊繫起一個殘破的靈魂;但也可以擴大它的裂縫。
逐風師,迷失在一塊破碎的土地,嘗試在復仇與榮耀的邊界上保持平衡。織光者,逐漸被
她的過去所吞噬,尋找那個她必須成為的謊言。鍊匠,生於鮮血與死亡,為了重建被摧毀
的事物而奮鬥。探索者,雙腳跨在兩個民族的命運之上,被迫在緩慢的死去與可怕地背叛
所有她所相信的事物中作出選擇。
對他們而言,覺醒已經太遲。永颶已經隱約可見了。
而刺客已經到來。
--
啊啊啊幹我翻超爛的感覺www很多句子都感覺看不太懂
像是第三段第二句:A broken soul has cracks into which something else can be
fit.這句我完全理解不能,硬翻。然後第四段的The Bondsmith我根本不知道這是什麼東東
,所以只好隨便亂創一個意思好像有對到的詞。
倒數第二句It is past time for them to awaken, for the Everstorm looms.我也不知
道有沒有理解錯。所以如果有人能指教是再好不過了( 艸)
--
posted by my adjutant on my bed.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.161.66
打完才發現主體好像變成封底文案了 所以改了一下標題
另外
Assassin=賽司
Windrunner=阿卡
Lightweaver=紗藍
這三個應該是沒有問題
Explorer沒猜錯的話應該是加絲娜
Bondsmith可能是達叔?或塔拉凡吉安?根據描述似乎比較像塔拉凡吉安
※ 編輯: FelReaver 來自: 118.169.161.66 (12/09 02:26)
1F:推 kiki41052:好期待啊!!! 12/09 08:36
2F:推 xxx60709:哇最新的布蘭登系列小說 12/09 08:42
3F:推 fasthall:亞馬遜上預定日期是March 4, 2014 12/09 13:00
4F:推 NineGon:請問中文翻譯大概要多久的時程? 12/09 15:21
5F:→ FelReaver:王者之路原文版2010/8/31 中文版2012/1/31 12/09 15:36
6F:→ FelReaver:不過還要考慮到簽約什麼的 12/09 15:36
7F:推 kiki41052:執法鎔金更快喔XD 12/09 15:57
8F:→ AWOIUSAGI:作者12/6在FB說final draft已寄給Tor了..應該確定完稿 12/09 15:59
9F:→ FelReaver:執法鎔金短啊 12/09 16:08
10F:→ FelReaver:我個人猜大概半年吧? 12/09 16:09
11F:推 FENOR:第三段第二句,應該是說,破碎成其他事物的靈魂可被修補 12/09 16:14
12F:→ FENOR:(或是重塑?) 12/09 16:14
感覺不太像?原文沒提到修補或重塑之類的字眼
13F:→ FENOR:個人的猜測翻譯@@ 12/09 16:18
14F:推 FlutteRage:總算 XD 12/09 17:11
15F:推 hwp1006:圖的中間下面有四台好像戰鬥機的東西XD 12/10 09:37
那是蟲蟲吧XD
※ 編輯: FelReaver 來自: 118.169.161.66 (12/10 09:45)