作者shine32025 ()
看板Fantasy
標題Re: [心得] 真正的魔戒前傳-精靈寶鑚
時間Sun Mar 10 20:41:00 2013
這篇蠻久的 不過還是想回一下
其實-我覺得托爾金自己真正的原創應該只有最近上映的《哈比人》或是他的短篇
其他如《魔戒三部曲》《精靈寶鑽》及《胡林的子女》這些書
有很大的部分是參照北歐神話《埃達》《尼伯龍根之歌》來寫
或是根據後來的華格納改編的歌劇《尼伯龍根指環》內容補完的
只不過這好像很少人在探討 有點可惜
版上及電影版有蠻多人在討論《魔戒》系列電影中的基督世界觀
我是覺得大部分人(包括我)有點被作者在頭幾頁序文中提到:「我一直很遺憾大不列顛國
沒有自己原創的本土語言所寫的神話,北歐有北歐的神話,英國雖有《貝武夫》
但....。」這幾段話給模糊了焦點 。
或是在認為托爾金以《聖經舊約》和《新約》為藍圖作《精靈寶鑽》和《魔戒》二套書
其實北歐神話的世界觀較接近於希臘神話文化 兩者皆以"眾神"具有"人性"為命題
又以悲觀為主線發展 和基督文化世界觀和基本教義--一神論/三位一體有蠻大的差異
其實托爾金書寫的《魔戒三部曲》《精靈寶鑽》及《胡林的子女》的可看性在於"語言"
的詮釋及"詩歌文學"的再延伸 作者本人是語言學家頗受希臘文學史詩以降的影響
敘事詩在他的書本中屢見不鮮 不論是精靈文或是英文韻體詩 往往篇幅長達兩頁以上
這應該才是是他畢生血淚結晶
故事的主體已經不重要了 有閒暇時間建議買他的原文書來看看 值得研究!
--
逃げちゃダメだ。
逃げちゃタメだ。
逃げちゃダメだ。
逃げちゃダメだ。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.168.83.174
1F:推 brads01410:因為他英文太難啃,所以我懶得看~ 03/10 21:06
2F:推 pantheress:托老英文原本是很大的挑戰吧...... 03/10 21:21
3F:推 byjiang:魔戒會成為經典就是故事主體吸引人啊.. 03/10 21:47
4F:→ byjiang:英文如果只要看懂八九成 跟現在一些奇幻小說比不是太難 03/10 21:48
5F:推 xxx60709:就是故事本身經典,不會不重要啊 03/10 21:58
6F:推 luciferii:搔頭..我覺得LoTR(不是Hobbit)的英文比現在大部分 03/10 22:26
7F:→ luciferii:奇幻小說都難,而且時代稍久,不太適合當成原文小說入門 03/10 22:26
8F:→ luciferii:精靈寶鑚就更上一集。當然如果只是要讀個故事梗概, 03/10 22:27
9F:→ luciferii:那就沒差。 03/10 22:27
10F:→ xxx60709:<-英文爛到只能玩魔戒卡牌補劇情 03/11 00:32
11F:推 PrinceBamboo:基督教的一個特點就是可以把別人的神話也納進來啊 03/11 02:01
12F:→ PrinceBamboo:包括基督教之前的和之後的 都可以網羅進基督教神學 03/11 02:02
13F:推 xxx60709:基督教有這麼彈性嗎... 03/11 12:16
14F:→ PrinceBamboo:多看點書就知道了 基督教可以用教義解釋任何事物 03/11 13:54
15F:推 tocatch:有時間還是會想把托老的中土世界原文全部啃完,無難英文真 03/12 14:16
16F:→ tocatch:得不是很好,只能短篇短篇地看。我最佩服托老的就是創造了 03/12 14:17
17F:→ tocatch:許多語言,讓中土世界更加真實,而其實從作品中語言與詩歌 03/12 14:18
18F:→ tocatch:是真正蘊含力量的設定來看,會覺得托老真是可愛,語言是他 03/12 14:19
19F:→ tocatch:的真愛啊~ 03/12 14:20
20F:→ cook801129:有鄧嘉宛幫忙翻譯寶鑽真是太好了 04/22 20:10
21F:推 ERDDD: 推 很多詩歌真的是感覺要看原文才能體現它的美及精髓 02/13 19:52