作者rainlover ()
看板Fantasy
標題Re: [請益] 雲圖
時間Fri Dec 31 09:30:36 2010
※ 引述《LongRanger (孤星)》之銘言:
: 這本書有點久了, 我不是來分享心得的, 最近終於輪到時間讀這本書了..
: 讀著讀著, 我就覺得一定是我的問題, 第一個故事 P 17 冉x大0 王是甚麼? :~
: P51 但是我 (以下空白) 你怎樣? 是故意這樣安排的?
: 然後我想找原文看看了, 因為感覺起來他每一句都是獨立的...
: 我目前看到第二個故事, 所以舉個例子:
: 已經過了半夜。莊園已經入睡, 我也該睡了
: 如果是因為英文就是這樣故意的, 那我可以接受 :p 還在繼續往下, 希望他不要
: 列入我想送去回收的書 :Q
來回一下雲圖這本書好了
這本書其實有點難翻,因為六個故事的時代不同
作者用的寫作筆法、用語都有所不同
這點要翻中就會有困難,難道要譯者用文言文翻第一個故事嗎XD
所以在文字上有些怪怪的,可能是譯者有心要做文體區隔
至於故事會斷掉,是因為整本書被分成 1-2-3-4-5-6-5-4-3-2-1 這樣
這呼應到本書的主題「雲圖六重奏」,所以才會做這樣編排
這本書我還滿喜歡的,很酷啊!
我覺得中文翻譯已經盡力了就是,同場推薦海柏利昂XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.136.139