作者deFuhrer ()
看板Fantasy
標題[閒聊] 刺客系列的翻譯
時間Sun May 3 10:11:23 2009
前一陣子看完刺客正傳,現在正在啃食弄臣任務
可是正傳和後傳的翻譯風格相異程度太大
讓我在一時間很難調適
想請問刺客系列的原文會很難嗎?
如果可以我比較想看原文-..-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.9.125
1F:推 zzahoward:Hobb的英文沒說很簡單QQ我看的有點辛苦 05/03 10:54
2F:推 Noamui:我都比較喜歡正傳的翻譯 後傳個人感覺沒那麼好... 05/04 12:47
3F:推 Jackalxx:這時候先去看活船,看完回來再看就不會覺得難適應了XD 05/04 21:06
4F:→ deFuhrer:我個人也是比較喜歡正傳的翻譯風格 05/05 21:49
5F:→ Danielgau:我毫無理性的支持嚴韻 05/06 00:35
6F:→ headlee:嚴韻+1 05/06 12:53
7F:推 PayKuo:顏韻+1 學徒翻譯最順眼。 05/06 19:52
8F:推 iunjan:推嚴韻 05/08 23:02
9F:推 opfaith:大推嚴韻 順暢且文采也很好 05/12 22:46
10F:推 reviviscence:拜後來的譯者之賜,連活船在內我全敗了原文...orz 05/16 06:20
11F:→ reviviscence:是不容易讀,但並不是太難,有愛一定可以的!! 05/16 06:22
12F:推 catenciel: 毫無理性的支持嚴韻+1 05/25 03:17
13F:→ falcon423:偷偷說我其實滿喜歡麥全的翻譯OTZ 05/25 16:14
14F:推 ubey:麥全+1 06/28 07:00
15F:→ mikuru:麥全+1 刺客學徒我看得頭暈XD 12/13 12:04