作者deFuhrer ()
看板Fantasy
标题[闲聊] 刺客系列的翻译
时间Sun May 3 10:11:23 2009
前一阵子看完刺客正传,现在正在啃食弄臣任务
可是正传和後传的翻译风格相异程度太大
让我在一时间很难调适
想请问刺客系列的原文会很难吗?
如果可以我比较想看原文-..-
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.9.125
1F:推 zzahoward:Hobb的英文没说很简单QQ我看的有点辛苦 05/03 10:54
2F:推 Noamui:我都比较喜欢正传的翻译 後传个人感觉没那麽好... 05/04 12:47
3F:推 Jackalxx:这时候先去看活船,看完回来再看就不会觉得难适应了XD 05/04 21:06
4F:→ deFuhrer:我个人也是比较喜欢正传的翻译风格 05/05 21:49
5F:→ Danielgau:我毫无理性的支持严韵 05/06 00:35
6F:→ headlee:严韵+1 05/06 12:53
7F:推 PayKuo:颜韵+1 学徒翻译最顺眼。 05/06 19:52
8F:推 iunjan:推严韵 05/08 23:02
9F:推 opfaith:大推严韵 顺畅且文采也很好 05/12 22:46
10F:推 reviviscence:拜後来的译者之赐,连活船在内我全败了原文...orz 05/16 06:20
11F:→ reviviscence:是不容易读,但并不是太难,有爱一定可以的!! 05/16 06:22
12F:推 catenciel: 毫无理性的支持严韵+1 05/25 03:17
13F:→ falcon423:偷偷说我其实满喜欢麦全的翻译OTZ 05/25 16:14
14F:推 ubey:麦全+1 06/28 07:00
15F:→ mikuru:麦全+1 刺客学徒我看得头晕XD 12/13 12:04