作者bitchdick (Bitch)
看板Fantasy
標題[心得] 冰與火之歌第四部曲
時間Thu Apr 19 18:56:18 2007
趁著期中考前把冰與火之歌第四部曲給看完了。
不知道是不是因為出版公司換了,所以封面變的不一樣了
拿到的時候就覺得封面變的很虛...尤其是書名的字
之前每部曲的每一本書都會有書名,
像是第三部卷一烈焰餘溫之類的,這一部也都沒有了。
而且有很多感覺應該是很感人的部份也感受不到那股情緒了
像提利昂的隨從波德瑞克出現的時候,我覺得那地方應該會很賺人熱淚吧!
之前的每一部都會有讓我感到熱血彭湃的時候...
這部曲不知道是因為翻譯還是本來原書就是比較平淡的關係,
讓我覺得很沒有前三部曲那種讓人激揚的情緒。
而且居然我最愛的提利昂這部曲沒有出現....
下集有的部份讓我很納悶的是
當瑟曦問派席爾:今年貴庚?
派席爾居然是回答48歲耶...
是不是這個地方翻譯錯啦?書中不是一直強調派席爾老了嗎?
請有看過原文的強者替我解惑一下
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.238.29
1F:推 yichinabby:我覺得本來不存在的副標沒有也好 英文一本中文拆三本 04/19 22:53
2F:推 fourmis:瑟曦大概3X歲 已故的老獅子也大概50上下 48算老了啦 04/20 00:33
3F:推 finhard:第四部的翻譯很差...........希望第一部的灰鷹大能回鍋QQ 04/20 16:29
4F:→ bitchdick:對啊!不知道有沒有人寫信去跟高寶反應一下 04/20 17:34
5F:推 macrose:基本上四部曲的中文版翻的真的會影響到看故事的感受...糟 04/22 09:18
6F:→ fourmis:誤...跑去翻了原文書 發現真的是翻錯 原文寫的是84歲沒錯 05/04 03:24
7F:推 bitchdick:謝啦!版上真的有強人在看原文書耶...超強的... 05/11 03:32