作者cavalliere (米斯蘭達)
看板Fantasy
標題Re: [閒聊] 冰與火
時間Wed Apr 13 00:32:55 2005
※ 引述《weik (Red Ajah)》之銘言:
: ※ 引述《justlink (jj)》之銘言:
: : 第三部 卷二 有誤字 拜託 的託 誤植為托
: : ^^
: : 另外一個是作者的bug 恐懼比利刃還傷人是西利歐 說的吧!
: : 另外 有次艾莉亞念完人名居然沒念...
: : 瓦拉耳魔格古力思
: 校對得不是很好,bug隨手抓就一把
: 例如丟掉蘭尼斯特家傳寶劍的國王應該翻成「托曼二世」才對吧?
: 怎麼會是「圖門二世」?
http://forum.fantasy.org.tw/viewtopic.php?t=10108&postdays=0&postorder=asc&sta
rt=0
看來好像不少人對第三部的譯者有些意見
我自己讀的時候也發現一些文句不順的地方>"<
不知大家有沒有一樣的感覺
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.113.116
1F:推 ArrowSmith:有!很多英文語法沒有轉成中文語法,讀起來 220.132.136.17 04/13
2F:→ ArrowSmith:很怪,不是很通順 220.132.136.17 04/13
3F:推 weik:名詞統一也做得頗差勁(哈欠),看了滿失望的220.139.140.120 04/13
4F:→ weik:既然都拖那麼久了,還不如乾脆再多延幾天220.139.140.120 04/13
5F:→ weik:把校對做好不是更好嗎?220.139.140.120 04/13