作者cavalliere (米斯兰达)
看板Fantasy
标题Re: [闲聊] 冰与火
时间Wed Apr 13 00:32:55 2005
※ 引述《weik (Red Ajah)》之铭言:
: ※ 引述《justlink (jj)》之铭言:
: : 第三部 卷二 有误字 拜托 的托 误植为托
: : ^^
: : 另外一个是作者的bug 恐惧比利刃还伤人是西利欧 说的吧!
: : 另外 有次艾莉亚念完人名居然没念...
: : 瓦拉耳魔格古力思
: 校对得不是很好,bug随手抓就一把
: 例如丢掉兰尼斯特家传宝剑的国王应该翻成「托曼二世」才对吧?
: 怎麽会是「图门二世」?
http://forum.fantasy.org.tw/viewtopic.php?t=10108&postdays=0&postorder=asc&sta
rt=0
看来好像不少人对第三部的译者有些意见
我自己读的时候也发现一些文句不顺的地方>"<
不知大家有没有一样的感觉
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.113.116
1F:推 ArrowSmith:有!很多英文语法没有转成中文语法,读起来 220.132.136.17 04/13
2F:→ ArrowSmith:很怪,不是很通顺 220.132.136.17 04/13
3F:推 weik:名词统一也做得颇差劲(哈欠),看了满失望的220.139.140.120 04/13
4F:→ weik:既然都拖那麽久了,还不如乾脆再多延几天220.139.140.120 04/13
5F:→ weik:把校对做好不是更好吗?220.139.140.120 04/13