作者schuey (永誌花)
看板Fantasy
標題Re: 地海故事集
時間Fri Feb 21 11:55:46 2003
※ 引述《KeithKK (il mare)》之銘言:
: : 如果是剛接觸奇幻文學一不小心就因為書名購買的讀者,
: : 地海系列恐怕會讀不下去
: : 本文沒有謾罵的意思,只是希望出版社能夠對翻譯品質更用心,
: : 讓更多讀者能夠好好欣賞奇幻文學作品.
: 我是按照順序一本一本看下來的
我是跳著看的,純粹是喜歡故事本身又沒空看原文本,
: 看地海故事集的時候
: 覺得還可以接受啦
如果本質不是很優的創作,當然是可以接受
但地海真的很不錯
: 因為個人認為地海系列本來就不是以文字取勝
: 更何況由英文翻中文之後
不...奇幻文學作品是以文字引導讀者進入想像空間,
地海的故事能牽動人心與原作的寫作與文字鋪排是有很大的關係的
個人是覺得台灣的讀者應該對出版業要求高一點
這對整個藝文界是好事...
一本三百塊的書,就該有一定的水準
如果大家都能忍受許多劣質的翻譯,那以後更不可能有好東西了
翻譯程式跑一跑再潤色就能賣,
不知糟蹋掉多少好作品!
不過最後一集地海奇風我覺得很棒
: 我覺得這一本束緊了地海系列
沒錯...
阿對,突然又想到一箇中文化很失敗的例子
絕冬城之夜的手冊...跟地海有拼
--
From bow to stroke,and the best cox
我們是全天下最完美陣容.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.219.211.234